(Đã dịch) Hắc Dạ Dữ Cự Long Đồ Kính - Chương 193: Nhà lữ hành hội quyển
Sau bốn giờ thảo luận dài.
Cuộc họp tác chiến cuối cùng cũng kết thúc. Thời gian nghỉ ngơi đã đến, rất nhiều phi phàm giả đều đang chỉnh đốn và chuẩn bị trong giáo đường của Thần Quyến Giả.
Tô Ly ngồi ở một góc khuất, đang nạp đạn dược cho từng món vũ khí.
Ở đằng xa, Hắc Kiếm Sĩ Grimm Dash đang phân phát các vật phẩm phong ấn cho từng tiểu đội.
Số lượng vật tư chiến đấu vô cùng lớn.
Ngoài những mặt nạ phòng hộ, dược phẩm khẩn cấp và vũ khí nóng cần thiết, hầu như mỗi tiểu đội đều nhận được một vật phẩm phong ấn cấp hai để đối phó với tình huống đột xuất.
Lilith bước đến, đưa cho Tô Ly một chén trà gừng nóng.
Tô Ly nhận lấy trà nóng, chỉ vào khẩu chiến thương cơ khí bên cạnh rồi nói:
"Đạn dược cho cô đã được sắp xếp ngăn nắp, trong mỗi túi có 15 viên đạn dược thuộc các loại hình khác nhau, tất cả đều là đạn dược có tính sát thương diện rộng."
Lilith cầm lấy khẩu giới thương động cơ hơi nước cao áp kiểu mới nhất này. Vì đã nhiều lần phòng thủ Cổng Cinix, nàng rất quen với việc kéo khóa nòng súng.
Khẩu chiến thương kiểu mới này khá nặng nề, dài khoảng 1 mét 3, toàn thân đen nhánh, mang theo ba nòng súng cỡ lớn.
Nàng mở ổ chứa đạn kiểm tra bên trong nòng súng các loại đạn: đạn săn ma màu bạc, đạn lửa hoang thiêu đốt, và đạn nhôm nhiệt áp.
Sau đó, nàng cất ba loại đạn dược khác nhau mà Tô Ly đưa cho vào túi đeo hông chiến thuật tiện mang theo.
Bốn siêu phàm giả trị liệu chưa tham gia hội nghị tác chiến trước đó, mang theo những chiếc hòm thuốc lớn, lần lượt tiến vào các đội ngũ đã được phân công từ trước.
Thời gian từng giây từng phút trôi qua.
Bầu không khí trong giáo đường của Thần Quyến Giả dần trở nên căng thẳng.
Không ít phi phàm giả đang nghiên cứu các vật phẩm siêu phàm mới được bổ sung vào đội ngũ, tìm hiểu kỹ lưỡng về phương pháp sử dụng cũng như các tác dụng phụ của chúng.
Một số tiểu đội trưởng thì thầm thảo luận chi tiết chiến đấu trong tiểu đội của mình.
Cuối cùng, khi hai vị cường giả cấp bốn thuộc Giáo Hội Phong Bạo, mặc giáo sĩ phục màu xanh đậm, đến nơi, Tổng Chỉ Huy Grimm Dash lấy ra một quyển trục tranh.
Vật phẩm phong ấn: Lữ Hành Giả Hội Quyển.
Đây là một cuộn tranh địa lý khổng lồ, với trục được làm từ hoàng kim khảm đá quý đỏ thẫm.
Trên đó ghi chú rõ ràng mọi địa hình, địa vật trên toàn bộ đại lục, và dùng máu tươi của những lữ hành giả cấp cao làm mực để viết tên của từng địa danh.
Phần bản đồ về đại lục của cuộn tranh này vô cùng chân thực, rất nhiều sông núi đều bao phủ bởi bóng tối sâu thẳm.
Thay vì nói đây là một cuộn tranh, sau khi trải ra, nó giống một sa bàn khổng lồ hơn.
Trên đó, mỗi mảnh bùn đất, mỗi dãy núi đều được tạo hình và khắc họa bằng thuốc màu điều chế từ thực vật, thổ nhưỡng và bột đá đặc trưng của nơi đó.
Khi cuộn tranh cao bằng người này từ từ mở ra, tất cả những người trực đêm dường như được quan sát toàn cảnh đại lục từ trên không, khiến họ không khỏi sinh ra cảm giác sợ độ cao.
Khi bức tranh triển khai được một phần ba, cuộn tranh đồ sộ này đã dài ra hơn 10 mét, cuối cùng tại vị trí mặt biển, một hòn đảo lớn bằng hạt đậu lộ ra.
Nơi đó được đánh dấu rõ ràng bằng văn tự Hermetism cổ màu đỏ đen: Vịnh Hải Tặc.
Một người trực đêm tò mò lại gần bản đồ để xem, nhưng vì tiến quá gần, mất thăng bằng, một tay vô thức ấn vào cuộn tranh.
Hắn hụt chân, giống như người trượt chân rơi xuống vực, trực tiếp ngã vào trong bức họa.
Phía sau, Đại Đội Trưởng Quyền Trượng Đen Hussein Gustav nhanh tay lẹ mắt, một tay nhanh chóng túm lấy chân của người trực đêm này, tay kia nhấc bổng người đó lên.
Đại Đội Trưởng Ửng Đỏ Chi Nha Elsa Triss, người phụ trách triển khai bức tranh, lên tiếng nhắc nhở:
"Đừng lại gần quá mức, nếu không cẩn thận ngã vào trong bức họa, sẽ trực tiếp rơi từ vạn mét không trung xuống mặt đất, tan xương nát thịt đấy."
Nghe lời của đội trưởng Elsa, không ít phi phàm giả đang quan sát Lữ Hành Giả Hội Quyển cũng không kìm được lùi lại một bước.
Tổng Chỉ Huy Grimm Dash móc ra một lọ thủy tinh miệng vuông, hắn mở nắp, nói với mọi người:
"Theo thứ tự, hãy tập trung nhìn vào miệng bình."
Theo một thành viên tiểu đội Hắc Kiếm Sĩ rời hàng đầu tiên tiến lên làm mẫu, hắn đưa mặt lại gần miệng bình, một lực hút khổng lồ ngay lập tức kéo người đó vào trong.
Hắn biến thành một người tí hon bằng con kiến, rồi rơi xuống tận đáy bình.
Vật phẩm phong ấn: Bình Bắt Côn Trùng.
Học theo dáng vẻ của thành viên Hắc Kiếm Sĩ kia, từng thành viên của Giáo Hội Hắc Dạ tiến vào bình, biến thành những người tí hon bằng con kiến.
Rất nhanh, đáy bình đã chất đầy một tầng phi phàm giả đông nghịt.
Việc đi vào bình vẫn tiếp tục, không ít phi phàm giả chen chúc vào nhau. Tô Ly tò mò nhìn lọ thủy tinh trong suốt, cuối cùng cũng đến lượt hắn đi vào.
Khi mặt hắn lại gần miệng bình.
Hắn giống như đang cúi xuống một vạc nước rồi bị người khác đẩy một cái, toàn bộ cơ thể lập tức thu nhỏ lại, ngã vào trong bình.
Dưới chân hắn, toàn bộ đều là phi phàm giả. Họ dùng tay đỡ lấy Tô Ly, phía trên vẫn không ngừng có người rơi xuống.
"Đừng chen lấn, hãy đỡ lấy đồng đội của mình!"
"Cẩn thận, ai đang giẫm lên đầu tôi thế!"
"Cất kỹ các vật phẩm phi phàm của các ngươi, khóa chốt an toàn vũ khí nóng lại, đừng để vũ khí làm bị thương đồng đội..."
Bên trong bình, âm thanh trở nên ồn ào và buồn cười. Tô Ly lảo đảo tựa vào thành bình, nhìn về phía thế giới bên ngoài.
Mọi thứ đều trở nên to lớn vô cùng, trải nghiệm này quả thật thú vị.
Khi mấy vị Đại Đội Trưởng cuối cùng rơi vào bình, người bên trong đã chen chúc thành hai tầng đầy ắp.
Hắc Kiếm Sĩ Grimm Dash giơ bình lên, những phi phàm giả bên trong lập tức cảm thấy bị xóc nảy, lắc lư dữ dội.
Vị đội trưởng Hắc Kiếm Sĩ lùn này nói với hai người chi viện của Giáo Hội Phong Bạo:
"Hai vị, có chịu khó một chút không?"
Nữ thần quan trung niên tóc dài xanh lam dẫn đầu đáp lời:
"Không cần, hai chúng tôi am hiểu phép bay, có thể cùng ngài bay xuống."
Grimm Dash gật đầu, hắn giữ chặt nút gỗ của bình, thắt toàn bộ bình vào bên hông, rồi nói với hai thành viên Giáo Hội Phong Bạo:
"Nếu đã vậy, vậy chúng ta cùng lên đường thôi."
Nói xong, Grimm Dash khóa chặt ánh mắt vào vị trí Vịnh Hải Tặc, hắn bước một bước về phía bức tranh.
Trong nháy mắt, những phi phàm giả đang ở trong bình đồng thời cảm thấy một lực mất trọng lượng khổng lồ ập đến.
Từ vạn mét trên không, Grimm Dash một tay đè chặt bình phong ấn bên hông, toàn thân như chim ưng nhanh chóng lao xuống mặt biển.
Bên trong bình phong ấn, tất cả mọi người va vào nhau. Tô Ly, người vốn ở vị trí cao nhất, lại bị nện xuống đáy bình, bị Myrcella cưỡi lên cổ. Gương mặt hắn dán chặt vào thành bình thủy tinh, nhìn thấy biển cả dưới bầu trời đêm.
Đó là một mặt biển rộng lớn tĩnh mịch.
Mặc dù cách lớp thủy tinh, Tô Ly vẫn có thể nghe được tiếng gió gào thét từ trên cao rơi xuống.
Hắc Kiếm Sĩ Grimm Dash đang hạ xuống, hắn rời tay khỏi bình, hai tay rút ra hai thanh trường kiếm.
Theo linh lực tuôn trào, thân kiếm mảnh dẻ ban đầu lập tức bị bao phủ bởi một lớp đen kịt.
Lưỡi kiếm rộng lớn, dưới lớp linh tính nồng đậm như thực thể bao phủ, dường như biến thành hai đôi cánh khổng lồ, chở Hắc Kiếm Sĩ Grimm Dash nhanh chóng bay về phía hòn đảo xa xôi.
Dưới tác dụng của lực xung kích mạnh mẽ, Grimm Dash rơi xuống trên bờ cát âm u đã bị nước biển xói mòn vô số lần.
Hạt cát bắn tung lên cao ngất, người trong bình chao đảo kịch liệt, bị cú tiếp đất này làm cho xóc nảy, ngã nghiêng ngả.
Xa xa Vịnh Hải Tặc vô cùng huyên náo, không ít những con thuyền hải tặc đang neo đậu tiếp tế, căn bản không chú ý tới Grimm Dash từ trên trời giáng xuống, bao phủ trong bóng đêm.
Hắn tháo chiếc bình cột ở thắt lưng xuống, trong màn đêm bao phủ, bố trí một kết giới cách âm đơn giản. Tiếp đó, hắn mở nắp bình, thực hiện một động tác nghiêng bình, và hơn 100 người trực đêm ngã xuống trong bóng tối.
"Im lặng, chỉnh đốn tại chỗ!"
Mọi tinh hoa trong từng lời dịch này đều được chắt lọc bởi truyen.free.