Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Pháp Lan Tây Chi Hồ - Chương 131: Fanny

Thuyết phục được Lavoisier, Joseph có thể chuẩn bị về Toulon, nhưng trước đó, anh còn phải ghé thăm nhà Armand. Armand là con trai duy nhất trong gia đình, mất anh ấy, cha mẹ chắc chắn sẽ vô cùng đau buồn. Là bạn tốt của Armand, nếu Joseph không ở Paris thì không nói làm gì, nhưng đang ở Paris mà kh��ng đến thăm thì thật không phải phép.

Vì vậy, vào ngày hôm sau khi ký hợp đồng với Lavoisier, Joseph mang theo hai tùy tùng – khu phố Armand sinh sống là một khu giàu có, an ninh khá tốt. Thế nên, việc mang theo hai tùy tùng và đi một chiếc xe ngựa bốn bánh đã là quá đủ an toàn.

Xe ngựa dừng lại gần nhà Armand. Joseph xuống xe, ra hiệu cho tùy tùng ở lại trên xe, rồi tự mình ôm một bó hoa huệ trắng, bước về phía nhà Armand. Anh nhẹ nhàng gõ cửa, đợi một lúc lâu, mới nghe thấy tiếng bước chân vội vã vọng đến. Sau đó, cánh cửa mở hé một khe nhỏ, một con mắt xanh lục từ đó dò xét nhìn ra. Rồi cánh cửa lại được kéo mở rộng thêm chút nữa, để lộ khuôn mặt của Fanny.

“Là ngài Bonaparte? Ngài đến...” Fanny nói, đồng thời cô bé chợt trông thấy bó hoa trong tay Joseph.

“Bố mẹ vẫn chưa biết chuyện của anh trai đâu...” Fanny nói khẽ.

“À...” Joseph nhìn bó hoa trong tay mình, muốn đặt nó xuống đất thì dường như không thích hợp, muốn giấu nó ra sau lưng thì cũng chẳng ích gì.

“Cứ đưa cho tôi đi.” Fanny nói khẽ. Đồng thời, cô bé kéo rộng hẳn cánh cửa ra.

Cô bé nhận lấy bó hoa từ tay Joseph, giấu nó sau chiếc bàn chân gãy đặt ở phòng gác. Joseph nhận thấy, Fanny gầy hơn nhiều so với lần gặp trước, nhưng điều đó lại khiến dáng người cô bé trở nên cao ráo hơn.

“Lát nữa ngài cứ nói là đến thăm anh trai tôi, xem như vẫn chưa biết chuyện của anh trai tôi, xin ngài giúp đỡ.” Fanny nói, “Mẹ tôi sức khỏe không tốt lắm.”

“Tôi hiểu, tôi hiểu.” Joseph vội vàng đáp lời.

Lúc này, từ bên trong vọng ra một giọng đàn ông trung niên: “Fanny, có khách à? Ai vậy con?”

Fanny vội vàng quay đầu lại, gọi vào trong: “Bố, có khách, bạn của anh trai, ngài Bonaparte.”

Rồi cô bé lại quay đầu lại, nói với Joseph: “Ngài Bonaparte, mời ngài vào trong.”

Joseph liền theo Fanny bước vào tòa nhà kiến trúc Rococo này. Có lẽ vì không được chăm sóc thường xuyên, ngôi nhà này có vẻ xuống cấp hơn nhiều so với lần trước Joseph ghé thăm. Nếu là ở thời sau, chỉ cần sửa sang một chút, có lẽ Fanny đã có thể tuyên bố mình sở hữu một căn nhà ma.

Bước vào đại sảnh, Joseph nhận thấy đại sảnh lại sạch sẽ v�� trống trải đến bất ngờ. Sàn đá cẩm thạch tuy đã mòn vẹt nhiều, nhưng vẫn được lau rất sạch, rèm cửa cũng rất cũ, những hoa văn trên đó đã phai nhạt hoàn toàn, khó lòng nhận ra, nhưng rõ ràng là được giặt rất kỹ. Còn về sự trống trải, một số đồ đạc trước đây đặt ở đây đều không còn nữa.

Fanny dường như nhận ra Joseph đang đưa mắt nhìn quanh, liền nói nhỏ: “Mấy ngày nay, bánh mì đắt quá, chúng tôi đành phải mang một số đồ đi bán...”

“Đúng vậy, cô Fanny, mấy ngày nay, ai cũng không dễ dàng gì.” Joseph cũng cảm thán. Sau cách mạng, tuy anh không thiếu tiền, không bị đói, nhưng những ngày bị Vị Đại Ma Vương Máy Chém dọa khiến anh mất ăn mất ngủ cũng không dễ chịu gì phải không?

“Cha tôi đang ở phòng khách nhỏ, chân ông ấy không được khỏe, mắc bệnh thấp khớp đã lâu năm, gần như không thể đi lại, nên ông ấy chỉ có thể chờ đón ngài tại đó, xin ngài thông cảm, đây không phải chúng tôi tỏ vẻ kiêu ngạo.” Fanny vừa dẫn Joseph vào phòng khách nhỏ, vừa giải thích.

Joseph gật đầu nói: “Tôi hiểu. Khi cha tôi còn sống, sức khỏe ông ấy cũng không tốt.”

Đồng thời anh nhận thấy, toàn bộ căn nhà dường như không còn một người hầu nào.

Fanny dẫn Joseph vào phòng khách nhỏ. Tử tước Charles đang ngồi trên một chiếc ghế bập bênh bằng gỗ du lâu năm, ông ấy trông đã già đi rất nhiều so với lần gặp trước, tóc đã bạc trắng, râu cũng điểm bạc thưa thớt. Trên đầu gối ông ấy đắp một chiếc chăn len cũ kỹ bạc màu. Vì đã dùng lâu, lông chăn đã rụng thưa thớt, nhiều chỗ thậm chí còn lộ ra những lỗ thủng do côn trùng cắn phá.

“Chào mừng ngài, ngài Bonaparte, xin thứ lỗi, thân thể tôi không tiện đứng dậy đón tiếp ngài. À, ngài là người bạn đầu tiên đến thăm chúng tôi trong nửa năm nay đấy. Mời ngài an tọa.” Tử tước Charles mỉm cười nói với Joseph.

Joseph liền ngồi xuống một chiếc ghế tựa cao bên cạnh ông ấy.

“Ngài Bonaparte, tôi nghe nói ngài hiện đang nắm giữ chức vụ quan trọng trong Bộ Chiến tranh?” Tử tước Charles thấy Joseph đã ngồi xuống, liền hỏi như vậy.

“Vâng, tôi đang ở Bộ Chiến tranh.” Joseph trả lời.

“À, vậy tốt rồi. Thằng bé Armand ấy, bây giờ đã lên Quân đoàn phía Bắc rồi, hình như ở Quân đoàn 4, chỉ huy là Tướng Joubert. Chính là vị tướng vừa đánh bại quân Áo cách đây không lâu.”

Nói đến đây, trên mặt Charles hiện lên một nụ cười ngượng ngùng:

“Ngài Bonaparte, ngài là bạn của Armand. Khi Armand đi lên phía Bắc, tôi không hề phản đối. Đàn ông mà, ai chẳng phải có quyết định của riêng mình. Hơn nữa, lúc đó tôi nghĩ, tuy chiến tuyến phía Bắc có nguy hiểm, nhưng nói thật, trên thế giới này cũng chẳng có nơi nào nguy hiểm hơn Paris khi ấy. Ngài thấy có đúng không?”

Thì ra việc Charles ủng hộ quyết định của con trai mình quả thực không sai. Bởi vì lúc đó, Paris thực sự rất nguy hiểm, đặc biệt là với những người mang thân phận quý tộc và tham gia quá sâu vào chính trường, hiểm nguy càng chồng chất.

“Ông nói đúng.” Joseph trả lời.

“Đúng vậy, nhưng bây giờ Paris đã an toàn rồi. Robespierre cuối cùng cũng phải lên đoạn đầu đài. Nói thật, Robespierre vẫn làm được một số việc tốt. Nếu không phải hắn ta đã xử tử hết đám người Do Thái kia, thì e rằng trong nhà tôi đã chẳng còn một món đồ nội thất nào nữa. Giờ đây, tất cả chủ nợ của tôi đều đã chết sạch rồi, vì vậy, tôi quả thực nên hô to ‘Robespierre muôn năm!’” Tử tước Charles cười rồi lại ho dữ dội, Fanny vội vàng đi lấy cho ông ấy một cốc nước.

“À, Fanny, con xem, con thật là... Con còn chưa pha trà cho ngài Bonaparte nữa kia. Mau đi pha trà cho ngài Bonaparte đi.” Tử tước Charles trách yêu.

Fanny khẽ gật đầu rồi quay người đi pha trà. Charles nhìn theo Fanny khuất dần, liền nói với Joseph: “Ngài Bonaparte, vừa nãy chúng ta nói đến... à, nói đến Paris bây giờ đã an toàn rồi, cho nên... cho nên tôi nghĩ, liệu ngài có thể tìm cách nào đó, đưa Armand từ phương Bắc trở về không. Ngài biết đấy, không phải tôi không yêu nước, mà là, tôi chỉ có độc một đứa con trai này thôi. Mấy hôm trước, mẹ của Armand đã nằm mơ thấy...”

“Cha, cha lại nói linh tinh gì vậy! Chẳng sợ người ta chê cười sao.” Một giọng nói vang lên, Charles quay đầu lại, thấy Fanny đang bưng một bình trà, đứng ngay sau lưng mình.

“Cha còn nói những chuyện hoang đường như mớ ngủ này nọ, chẳng sợ người ta chê cười sao!” Fanny vừa rót trà cho ngài Joseph, vừa tiếp tục nói, “Con đã nói với cha từ lâu rồi, giấc mơ đều là giả. Hơn nữa, mấy ngày trước, cha không phải mới nhận được thư của anh trai, cùng với cả tiền anh ấy gửi về sao? Anh trai ở phương Bắc đang rất tốt, tại sao cha cứ nhất định phải kéo anh ấy về đây chứ.”

Vừa nhận lấy chén trà, Joseph nhận ra bàn tay Fanny đã chai sạn – rõ ràng, giờ đây chính cô gái bé nhỏ này đang gồng mình gánh vác cả gia đình trên đôi vai.

“Ai, ai, thật chẳng hiểu nổi suy nghĩ của mấy đứa trẻ này!” Charles bực bội phẩy tay nói, “Một đứa thì ngốc nghếch chẳng sợ chết, cứ thích làm những chuyện nguy hiểm; còn một đứa thì, đến bây giờ, sắp thành bà cô già rồi, thật chẳng khiến người ta yên tâm chút nào!”

“Cha!” Fanny lúc này đang đưa chén trà cho ngài Joseph. Nghe thấy vậy, cô bé đặt chén trà vào tay ngài Joseph, đứng thẳng người, nghiêm mặt nói.

“Được rồi, được rồi, Fanny bé bỏng của cha đã giận rồi. Cha không nói nữa.” Charles lắc đầu nói, “Ai, ngài Bonaparte, để ngài phải chứng kiến trò cười rồi. Kể từ sau cách mạng, gia đình tôi cứ rối tinh rối mù cả lên... Lợi ích duy nhất là, chúng tôi chẳng cần phải bận tâm về cái thể diện quý tộc kia nữa. Thật là quỷ quái mà... Ừm, ngài Bonaparte, ngài bây giờ là nhân vật lớn rồi, ngài có thể hỏi thăm Armand, khuyên nhủ nó một tiếng...”

“Nếu có thể, tôi sẽ làm.” Joseph nói, “Tuy nhiên, ngài cũng biết đấy, Armand là người đôi khi hơi cố chấp. Hơn nữa anh ấy lại có rất nhiều tính khí lãng mạn, tôi đoán, lời khuyên của tôi chưa chắc đã có tác dụng gì. Ví dụ như em trai tôi, dù đã là tướng quân, vẫn thường thích xông pha nơi đầu trận. Ngay cả tôi còn không quản được nó nữa là đằng khác...”

“Ai, bọn trẻ giờ đều vậy cả, chẳng chịu nghe lời ai.” Charles thở dài nói, “Ai, tính ra thì Armand, giờ đây cũng chẳng còn nhỏ bé gì nữa rồi, khi tôi ở tuổi nó, thằng bé Armand đã biết bò khắp nhà rồi. Nhưng thằng bé này, vẫn còn làm loạn khắp nơi. Vì nó, một số người bạn cũ chẳng còn lui tới với chúng tôi nữa. Ai, rất nhiều bạn cũ của tôi đều không còn đến đây nữa, à ừm, thực ra thì họ đều đã lên đoạn đầu đài rồi, cũng chẳng còn đến được nữa. Nếu họ thực sự đến đây, ngài đừng thấy tôi bị bệnh thấp khớp thế này, e rằng tôi cũng sẽ lập tức nhảy phắt dậy mà chạy nhanh như bay mất.”

Charles đột nhiên bật cười.

“Cha, cha càng nói càng quá đáng.” Fanny đứng một bên nhíu mày nói.

“Fanny, cha đã gần nửa năm không gặp ai ngoài con và mẹ con rồi.” Charles nói, “Cha hiếm khi vui vẻ mà. Hơn mười năm trước, khi con còn chưa biết đi, Armand còn chưa biết đếm, làm gì có khi nào nhà ta lại lạnh lẽo đến thế này. Hồi đó, salon của mẹ con, là cả Paris ngưỡng mộ...”

“Thôi đi cha, cha đừng khoác lác nữa chứ, cha mà cứ nói nữa là sắp biến salon của mẹ thành salon của Bà Du Barry mất thôi.” Fanny lại nói.

“Thôi được rồi, Fanny. Cha không có ý đó, nhưng hồi đó, thật là một khoảng thời gian tuyệt vời đáng nhớ biết bao... Ngài Bonaparte, ngài xem bây giờ, chúng ta ở đây lạnh lẽo, bạn bè của cha chẳng còn lui tới, bạn bè của Armand, ngoài ngài ra, cũng chẳng ai ghé thăm nữa. Ngài xem, nhà cửa lạnh lẽo thế này, khiến Fanny bé bỏng của cha sắp thành bà cô già mất rồi...”

“Cha...”

“Fanny, con để cha nói đi, khi mẹ con bằng tuổi con, Armand đã biết gọi mẹ rồi...”

Lão Charles cứ thế luyên thuyên mãi, Joseph vẫn kiên nhẫn lắng nghe bên cạnh. Mãi đến gần trưa, lão Charles hiển nhiên đã mệt mỏi, Joseph mới đứng dậy cáo biệt. Fanny tiễn anh ra đến bên ngoài, hai người vừa ra khỏi phòng khách nhỏ, từ phía sau lại vọng lên tiếng của lão Charles: “Ngài Bonaparte, ngài nói xem, Fanny có phải là một cô gái tốt không chứ...”

Bản dịch này là một phần của Truyen.free, nơi chỉ có những câu chuyện độc đáo dành riêng cho bạn.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free