Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Em Gái Của Ta Là Idol - Chương 777: Kiếp này ta nâng cốc phụng bồi

Tờ báo 《Chicago Sun-Times》 số này gần như chỉ đích danh đưa tin, lập tức gây ra một làn sóng tranh cãi gay gắt. Bởi lẽ Trình Hiểu Vũ, với ca khúc công ích từ 《Chiến tranh và hòa bình》 cùng nhiều bản hit tiếng Anh kinh điển, từ lâu đã quen thuộc với đông đảo người yêu nhạc. Nay đột ngột vướng vào tin tức chấn động như vậy, khiến tất cả những ai từng biết đến Trình Hiểu Vũ đều ngỡ ngàng. Những người chưa từng biết anh cũng giật mình khi hay tin một "Đại sứ hòa bình" lại có thể là một kẻ sát nhân hàng loạt.

Điều này khiến doanh số bán ra của cuốn sách 《Mười ngày dưới địa ngục》 tăng gấp đôi chỉ trong một ngày. Trong khi trước đó, phiên bản tiếng Anh dạng sách in của cuốn này lại có doanh số không mấy khả quan.

Tất nhiên, thông tin này cũng được nhiều hãng truyền thông quốc tế đăng tải. Tuy nhiên, phần lớn mọi người vào thời điểm đó không mấy tin tưởng thông tin này, vì đây gần như là tin đồn thất thiệt, không hề có bằng chứng xác thực. Hầu hết người hâm mộ Trình Hiểu Vũ ở nước ngoài đều cho rằng đây là chiêu trò của nhà sách hoặc tác giả nhằm mượn danh tiếng của anh để gây chú ý.

Thậm chí, không ít người hâm mộ còn tự phát tổ chức biểu tình, kéo đến trụ sở chính của 《Chicago Sun-Times》, yêu cầu tờ báo phải xin lỗi vì đưa tin sai sự thật và bôi nhọ danh dự người khác.

Nhưng vào ngày hôm sau, 《Chicago Sun-Times》 lại tung ra một bài phỏng vấn độc quyền với người trong cuộc. Người được phỏng vấn không phải là tác giả Đay Sống Tinh Khiết, mà là Dày Đặc Bổn Xinh Đẹp Kỷ – cô gái từng bị Hỉ Đa Xuyên đưa đến A quốc. Cuộc sống cô độc ở A quốc khiến cô chìm đắm trong cảm giác trống rỗng vô tận. Sau khi biết Trình Hiểu Vũ trở nên nổi tiếng khắp thế giới, cô nhận ra cơ hội của mình đã đến, liền chủ động tìm đến 《Chicago Sun-Times》 để vạch trần sự thật.

Trong cuộc phỏng vấn, cô thẳng thắn kể rằng: "Đó là một trải nghiệm tựa như địa ngục, khiến cô cho đến tận bây giờ vẫn sống trong những cơn ác mộng." Cô nói sẽ cân nhắc, vào thời điểm thích hợp, đứng ra đối diện với những nghi vấn của công chúng. Ban đầu, cô không hề biết Trình Hiểu Vũ là ai, chỉ sau khi đọc nhiều bài báo về anh, cô mới xác định Trình Hiểu Vũ – người đang nổi tiếng gần đây – chính là người đã cùng cô trải qua mười ngày dưới lòng đất.

Thực chất, trong bài phỏng vấn này, 《Chicago Sun-Times》 đã lược bỏ rất nhiều chi tiết từ lời kể của Dày Đặc Bổn Xinh Đẹp Kỷ, chẳng hạn như việc cô bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến Trình Hiểu Vũ vì đã giết chết bốn tên đó, giải cứu cô khỏi địa ngục. Cô cũng kể rằng Trình Hiểu Vũ đã phân phát thức ăn một cách công bằng và cố gắng cứu chữa Hỉ Đa Xuyên. Thế nhưng, 《Chicago Sun-Times》 đã cắt bỏ toàn bộ những chi tiết có lợi cho Trình Hiểu Vũ trong bài phỏng vấn đó.

Bài phỏng vấn này vừa đ��ợc công bố, lập tức gây nên một làn sóng dư luận khổng lồ. Tên của Dày Đặc Bổn Xinh Đẹp Kỷ và Trình Hiểu Vũ ngay lập tức trở thành những từ khóa hot được tìm kiếm trên mọi công cụ. Truyền thông Nhật Bản cũng bắt đầu theo dõi và đưa tin rầm rộ về vụ việc này. Liên hệ với thời điểm Trình Hiểu Vũ và Tô Ngu Hề mất tích rồi xuất hiện trở lại, quả thực trùng khớp với mốc thời gian được miêu tả trong sách. Do đó, người phụ nữ đeo mặt nạ bí ẩn trong sách cũng được cho là Tô Ngu Hề.

Ngay sau đó, bản quyền chuyển thể thành phim điện ảnh và truyền hình của 《Mười ngày dưới địa ngục》 đã được công ty điện ảnh Nhật Bản "Ngày lửa" mua lại với giá cao. Đồng thời, họ cũng gửi lời mời Dày Đặc Bổn Xinh Đẹp Kỷ tham gia diễn xuất, và cô đã vui vẻ chấp nhận. Ngoài ra, "Ngày lửa" còn tuyên bố sẵn lòng chi trả mức giá "trên trời" để mời Trình Hiểu Vũ và Tô Ngu Hề đóng vai chính mình.

Điều này càng thổi bùng doanh số bán ra của phiên bản sách in 《Mười ngày dưới địa ngục》, nhanh chóng leo lên vị trí số một tr��n bảng xếp hạng sách Amazon Nhật Bản. Tuy nhiên, những người đọc sách lại rất khó ghét bỏ nhân vật Trình Hiểu Vũ trong đó, bởi lẽ, Trình Hiểu Vũ thực chất là đang "thay trời hành đạo".

Nhưng những nhà đạo đức học lại không nghĩ vậy, họ cho rằng Trình Hiểu Vũ lẽ ra phải kiềm chế đối phương khi họ đã mất khả năng kháng cự, chứ không phải sát hại họ. Họ cho rằng việc Trình Hiểu Vũ lựa chọn giết người chỉ là vì muốn tự mình sống sót, nhằm tiết kiệm khẩu phần ăn, chứ không phải vì cứu người khác.

Truyền thông toàn cầu thi nhau đưa tin, gây ra một cuộc thảo luận rộng rãi: liệu có nên giết người trong hoàn cảnh như vậy hay không, trở thành một đề tài gây chấn động thế giới.

Trang nhất của tờ 《Đọc bán tin tức》 đưa tin: "Hy sinh bốn kẻ xấu để cứu sống năm người" hay "kiên định giữ vững đạo đức thiêng liêng", đây thực sự là một lựa chọn tiến thoái lưỡng nan.

Những người ủng hộ Trình Hiểu Vũ lập luận rằng, nếu không giết bốn kẻ xấu đó, tất cả mọi người sẽ chết; giết bốn kẻ xấu đó sẽ cứu s���ng được năm người. Hoặc là tất cả cùng chết, hoặc là chỉ bốn kẻ cùng hung cực ác phải chết. Trong tình huống không còn cách nào khác để sinh tồn, hành động đó là hợp tình hợp lý. Phe ủng hộ Trình Hiểu Vũ cho rằng, kết quả tốt nhất đã quá rõ ràng: việc giết chết bốn kẻ xấu đó là một hành động sáng suốt và hợp lý.

Trong khi đó, những người phản đối dựa vào quan điểm "dùng hành vi tự thân để phán xét" để phản bác những lời bào chữa cho Trình Hiểu Vũ.

Những người phản đối cho rằng, không thể dùng kết quả để đánh giá một hành vi là tốt hay xấu; có những hành vi tự thân đã phân biệt rõ thiện ác, không cần và cũng không nên được kiểm chứng thông qua kết quả. Hành vi giết người, bất kể dẫn đến kết quả nào, bản thân nó đã là một đại diện cho sự tà ác. Ngay cả trong tình huống đói khát cùng cực, hay bất kỳ hoàn cảnh nguy hiểm đến tính mạng nào khác, cũng không thể trở thành cái cớ để giết người.

Một kết quả tốt đẹp không đồng nghĩa với việc có thể tùy tiện giết người; ngay cả tội phạm cũng có quyền được sống.

Cơ quan kiểm sát Nhật Bản cũng phát biểu tuyên bố sẽ điều tra vụ việc này, và nếu tình huống là thật, họ sẽ khởi tố Trình Hiểu Vũ.

Dư luận Nhật Bản về hành vi của Trình Hiểu Vũ cũng chia thành hai phe, tranh cãi không ngớt. Đại đa số dư luận xã hội chia thành hai phe rõ rệt, mỗi phe theo đuổi tư tưởng "chủ nghĩa kết quả" và "chủ nghĩa tuyệt đối" để tranh luận kịch liệt.

Một bộ phận người dân cho rằng, trong một số tình huống đặc biệt, vì sự sống còn của đa số, cần phải có người hy sinh, dùng cái giá thấp nhất để đổi lấy lợi ích lớn nhất. Trong 《Mười ngày dưới địa ngục》, bốn người đó đều là những kẻ giết người và cưỡng hiếp, còn năm người kia – hai nam ba nữ – đều là công dân bình thường tuân thủ pháp luật. Cứu sống năm người tương đương với cứu vãn năm gia đình, mang lại lợi ích cho nhiều người hơn. Giết chết bốn kẻ đáng chết không chỉ cứu được năm người, mà xét từ góc độ lợi ích xã hội, hy sinh bốn tội nhân là tổn thất nhỏ nhất và thu hoạch lớn nhất.

Nhìn vào kết quả, d���a trên kết cục cuối cùng, để quyết định hành động. Áp dụng phân tích theo "chủ nghĩa kết quả", hành động giết chết bốn kẻ xấu của Trình Hiểu Vũ là lựa chọn mang lại kết cục lý tưởng nhất; do đó, có thể kết luận rằng hành vi giết người của Trình Hiểu Vũ hoàn toàn hợp lý và là một hành động tất yếu.

Luận điểm này đã gây ra sự đồng tình sâu rộng trong tâm lý của nhiều người dân Nhật Bản. Vào thời điểm này, truyền thông và dư luận Nhật Bản phần lớn đồng cảm với hoàn cảnh của Trình Hiểu Vũ, coi hành vi giết người của anh là một hành động bất đắc dĩ, mong muốn được đối xử khác biệt so với các vụ án giết người thông thường.

Một tờ báo Nhật Bản đã viết rằng: "Nếu không phải bất đắc dĩ, không phải vì người thân bên cạnh (Tô Ngu Hề), anh ấy (Trình Hiểu Vũ) sẽ không làm điều như vậy".

Một số người hâm mộ Trình Hiểu Vũ thậm chí còn dâng thư lên Thiên hoàng Nhật Bản, thỉnh cầu nếu cơ quan kiểm sát khởi tố, hãy trực tiếp đặc xá cho anh.

Sự việc này gây chấn động long trời lở đất ở nước ngoài, người người đều biết, nhà nhà đều hay, nhưng ở Hoa Hạ (Trung Quốc) lại không hề có bất kỳ đưa tin nào. Ngay cả một loạt từ khóa như "Trình Hiểu Vũ giết người", "Mười ngày dưới địa ngục" cũng đều bị che giấu.

Các bài đăng liên quan thậm chí cứ xuất hiện là bị xóa, do đó, những người trong nước không thể "vượt tường lửa" cũng không biết gì về chuyện này.

Không phải vì Trình Hiểu Vũ có tầm ảnh hưởng quá lớn, mà là bởi vì không lâu trước đó, hình ảnh anh bắt tay chủ tịch đã xuất hiện trên chương trình 《Bản tin thời sự》. Do đó, các phương tiện truyền thông lớn nhỏ ở Hoa Hạ (Trung Quốc) đều nhận lệnh nghiêm cấm làm nóng vấn đề này; đương nhiên, các tin tức khác liên quan đến Trình Hiểu Vũ cũng phải được xử lý tương tự.

Tô Ngu Hề là một trong những người đầu tiên biết chuyện này; ngay cả lúc cô biết, bản thân Trình Hiểu Vũ vẫn còn chưa hay. Sở dĩ Tô Ngu Hề biết sớm là vì cô đã cử người đến Nhật Bản điều tra về sự kiện "Ba Ngày Tháng Gần Tông". Kết quả là, cuộc điều tra về "Ba Ngày Tháng Gần Tông" còn chưa có kết quả thì tin tức này đã được loan truyền.

Tô Ngu Hề đọc xong bản gốc tiếng Nhật của cuốn 《Mười ngày dưới địa ngục》 do Đay Sống Tinh Khiết viết, rồi khép sách lại. Trên trang bìa đầy máu, ẩn hiện trong bóng tối, là hình ảnh Trình Hiểu Vũ cầm lưỡi dao được vẽ theo phong cách manga. Phía sau anh là hình ảnh manga của một số người khác, còn cô thì đeo mặt nạ, đứng ngay sau lưng Trình Hiểu Vũ.

Tô Ngu Hề lấy thanh Ba Ngày Tháng Gần Tông từ dưới giường ra, bước đến trước gương. Bảo đao ra khỏi vỏ, ánh thép lạnh lẽo lóe lên, hòa cùng mái tóc dài màu bạc của cô, tạo nên một vầng sáng rực rỡ. Cô ném vỏ đao lên giường, chăm chú nhìn đôi mắt sâu thẳm của mình, trong đó phản chiếu hình ảnh cô, tạo thành một vòng lặp vô tận của những bóng hình chồng chéo, vươn ra hư không.

Cô ngậm thanh Ba Ngày Tháng Gần Tông vào miệng, hai tay đưa ra sau, buộc mái tóc bạc thành một kiểu đuôi ngựa bằng sợi dây nhân duyên màu đỏ rẻ tiền kia. Khoảnh khắc này, vẻ đẹp tuyệt thế của cô hiện rõ trong gương: dáng người yểu điệu như mây trời, đôi tay mềm mại không xương uyển chuyển thướt tha, tạo nên một vẻ đẹp thanh lãnh, quyến rũ đến nao lòng; nhìn lâu tựa như uống cạn chén rượu nồng, hương vị đậm đà lan tỏa.

Tô Ngu Hề thắt chặt đuôi ngựa, rồi múa đao trước gương, tạo nên những đường kiếm bạc đầy phong thái, nhẹ nhàng ngân nga: "Gương đồng in nét ngây thơ, buộc đuôi ngựa, chàng nếu giương oai, kiếp này thiếp nguyện nâng chén phụng bồi."

Tất cả quyền lợi của bản chuyển ngữ này đều thuộc về truyen.free, xin vui lòng không sao chép khi chưa được phép.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free