Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Giám Bảo Cuồng Thiếu - Chương 1724: Bóc không xong vết sẹo

Khi bước vào phòng chứa đồ, Lục Phi – người tự nhận mình có nội tâm đủ mạnh mẽ – lại một lần nữa cảm thấy chấn động.

Lục Phi vẫn nghĩ Wade chỉ đơn thuần tặng mình biệt thự, siêu xe, dùng những món quà đó để lấy lòng, nhằm tranh thủ thêm thời gian hoặc điều kiện có lợi cho hắn.

Nhưng Lục Phi hoàn toàn không ngờ tới, trước mắt cậu lại là một phương thức giao dịch khác mà cậu dành cho Wade.

Đó chính là năm trong số mười kiện văn vật cấp quốc bảo bị thất lạc nơi hải ngoại mà cậu đã lên kế hoạch cho hắn.

Trong đó, nổi bật nhất là một cặp bình sứ thanh hoa khổng lồ.

Đây chính là David Vases – cặp bình sứ thanh hoa thời Nguyên nổi tiếng nhất thế giới!

David Vases, tên đầy đủ là Nguyên Chí Chính thập nhất niên khoản Cảnh Đức trấn diêu thanh hoa vân long văn tượng nhĩ đại bình. Cặp bình gồm hai chiếc, có nguồn gốc từ kinh đô gốm sứ Cảnh Đức trấn.

Chúng được nung đúc vào năm Chí Chính thời Nguyên, tức năm 1351 Công nguyên.

Cặp bình này là một trong những mẫu sứ thanh hoa quan trọng nhất hiện có, và rất có thể là cặp bình sứ nổi tiếng nhất trên thế giới.

Hoa văn trên hai chiếc bình gần như tương đồng, chỉ khác biệt đôi chút ở một số chi tiết.

Ở phần cổ của một chiếc bình có dòng chữ minh văn được viết bằng thư pháp đẹp mắt: ‘Tín Châu lộ Ngọc Sơn huyền Thuận Thành hương Đức Giáo lý, Kinh đường Đỗ Phụng Thánh đệ tử Trương Văn Tiến hỉ xả, hương lô hoa bình nhất phó, kỳ bảo hợp gia thanh cát, tử nữ bình an, Chí Chính thập nhất niên tứ nguyệt lương thần cẩn ký. Tinh Nguyên tổ điện hồ tịnh nhất nguyên suất đả cung’.

Phần cổ của chiếc bình này vẽ một con loan và một con phượng. Đuôi loan uốn lượn như ngọn lửa.

Đầu loan hướng xuống dưới, trong tư thế lao xuống, bay lượn, đuôi phượng có ba cọng lông vũ linh động như dải lụa, đầu phượng hướng lên trên, trong tư thế bay lượn về phía trước.

Thân bình vẽ một con giao long, đầu rồng và thân rồng đều hướng về bên trái, hiện rõ tư thế đang lao nhanh, miệng rồng há to, hung ác và uy mãnh khôn cùng.

Phần cổ của chiếc bình còn lại cũng có dòng chữ minh văn được viết bằng thư pháp đẹp mắt: ‘Tín Châu lộ Ngọc Sơn huyền Thuận Thành hương Đức Giáo lý, kinh đường Đỗ Phụng Thánh đệ tử Trương Văn Tiến hỉ xả hương lô, hoa bình nhất phó, kỳ bảo hợp gia thanh cát, tử nữ bình an. Chí Chính thập nhất niên tứ nguyệt cát nhật xả. Tinh Nguyên tổ điện hồ tịnh nhất nguyên suất đả cung’.

Phần cổ của chiếc bình này cũng vẽ một con loan và một con phượng, điểm khác biệt so với chiếc bình kia là:

Cả loan và phượng đều trong tư thế bay lượn về phía trước.

Đầu giao long được vẽ trên thân bình hướng về bên phải, miệng rồng mở nhẹ, dường như hiền hòa hơn đôi chút so với giao long trên chiếc bình kia.

Vào cuối thập niên 50 thế kỷ trước, tiến sĩ Popp, người Mỹ, đã phát hiện ra cặp bình tượng nhĩ này.

Ông đã lấy cặp bình tượng nhĩ có minh văn “Chí Chính thập nhất niên” này làm “tiêu chuẩn khí”, tiến hành phân tích, so sánh với các bộ sưu tập sứ thanh hoa của Trung Hoa được lưu giữ tại Bảo tàng Victoria và Albert ở London, Bảo tàng Louvre ở Paris, Bảo tàng Nghệ thuật Metropolitan ở New York, Bảo tàng Tu viện Ardebil ở Iran và Cung điện Topkapi ở Thổ Nhĩ Kỳ.

Lúc đó, ông đã tìm thấy bảy mươi bốn hiện vật sứ thanh hoa có đặc trưng tương đồng, khẳng định cặp bình tượng nhĩ này là sản phẩm cùng thời đại của kinh đô gốm sứ Cảnh Đức trấn, và gọi chúng là “Thanh hoa hình Chí Chính”.

Phát hiện trọng đại này của ông đã khiến sứ thanh hoa thời Nguyên trở thành một sự thật được công nhận rộng rãi, đồng thời đẩy lùi thời kỳ hưng thịnh của sứ thanh hoa lên một triều đại trước đó.

Công trình nghiên cứu “Sứ thanh hoa Trung Hoa thế kỷ XIV” do ông công bố đã gây chấn động toàn thế giới.

Giới khảo cổ Trung Hoa cũng cử chuyên gia đến khảo sát những hiện vật gốm sứ này, xác thực luận chứng của tiến sĩ Popp. Kể từ đó, sách giáo khoa Trung Hoa đã xác nhận niên đại của sứ thanh hoa có từ thời nhà Nguyên.

Tổ chức Giáo dục, Khoa học và Văn hóa Liên Hợp Quốc (UNESCO) vì thế đã trao giải vàng cho tiến sĩ Popp nhằm vinh danh những đóng góp xuất sắc của ông trong lĩnh vực này.

Việc UNESCO trao giải vàng duy nhất trong lĩnh vực gốm sứ mà lại không liên quan gì đến đất nước đã phát minh ra gốm sứ, điều này cũng có thể được coi là một kỳ tích.

Cả hai chiếc bình David Vases này đều có những vết sứt mẻ và hình dáng không được thẳng thắn, cân đối.

Chính vì sự không hoàn hảo này mà chúng lại càng trở nên đặc biệt quý giá, giống như câu nói “Con người không hoàn hảo, nhân vô thập toàn”.

Thế gian này vốn dĩ chưa bao giờ có thứ gì thập toàn thập mỹ, nhưng các thợ thủ công thời cổ đại vẫn luôn nỗ lực theo đuổi sự hoàn hảo đó.

Vẻ đẹp của đôi bình thanh hoa này là điều không thể phủ nhận, dù là một người không hiểu biết về gốm sứ cũng sẽ bị thuyết phục bởi sắc thanh hoa được phác họa trên nền phôi trắng.

Cặp bình thanh hoa này cao hơn sáu mươi centimet một chút, đường kính hai mươi hai centimet.

Kiểu dáng phức tạp, thể tích lại lớn.

Chúng có tám tầng hoa văn, theo thứ tự là: cúc cuộn cánh dẹt, tiêu diệp, phi phượng linh chi, dây sen cuộn, vân long bốn móng, hải đào, mẫu đơn cuộn và phúc liên tạp bảo.

Các tạp bảo gồm có ngân đĩnh, pháp loa, hốt bản, nhị giác và các linh vật khác.

Kể từ đó, hễ là những vật phẩm có nhiều lớp hoa văn và họa tiết tương tự với sứ thanh hoa nhà Nguyên, đều được gọi chung là “Thanh hoa hình Chí Chính”, cho thấy sức ảnh hưởng lớn của cặp bình này.

Dòng chữ ghi niên đại “Chí Chính thập nhất niên” ở phần cổ cặp bình tượng nhĩ sứ thanh hoa đã trở thành một cột mốc quan trọng để đánh giá nhiều hiện vật gốm sứ cùng loại.

Nó cung cấp cho giới khảo cổ một căn cứ vững chắc, giúp giản lược sự phức tạp và công sức trong việc chứng minh niên đại.

Số lượng sứ thanh hoa thời Nguyên không nhiều, cho đến nay, chỉ có duy nhất cặp bình tượng nhĩ này có niên đại rõ ràng.

Nếu không có cột mốc thời gian rõ ràng “Chí Chính thập nhất niên” này, có lẽ sẽ không có trình độ học thuật cao như ngày nay trong việc nghiên cứu sứ thanh hoa thời Nguyên.

Vì vậy, có thể nói, cặp bình thanh hoa này, dù xét về ý nghĩa lịch sử hay giá trị nghiên cứu, đều là bảo vật cực kỳ quý hiếm, vô giá.

Cũng chính vì lẽ đó, cặp bình sứ này mới được Lục Phi chọn lọc ra từ chín mươi ba kiện trọng bảo mà Wade đã phân loại, dùng để trao đổi với Wade.

Bên cạnh cặp bình thanh hoa, cũng là một kiện trọng bảo cấp siêu cấp.

Đây là Tôn Song Dương bằng đồng thời Thương, bảo vật cực kỳ quý giá mà giới khảo cổ Trung Hoa đã mong mỏi từ lâu, mà lại đang được công khai trưng bày ở Bảo tàng Anh.

Tôn Song Dương bằng đồng thời Thương cao bốn mươi lăm centimet, nặng hơn hai mươi cân.

Tôn Song Dương có hình dạng là hai con cừu đực đứng đối lưng vào nhau, liên kết thành một khối. Bốn chân cừu được khéo léo dùng làm chân đỡ, phần lưng cừu lại là nơi đặt miệng vật đựng hình trụ.

Hai con cừu mỗi con hướng về một phía, đều có cặp sừng dê uốn lượn, vẻ mặt an nhàn, toát lên vẻ tĩnh lặng, trang nghiêm và trọng thể. Mắt, miệng và râu đều được tạc giống như thật.

Dưới miệng tôn được trang trí hoa văn huyền và hoa văn mặt rồng Thao Thiết. Mắt và sừng Thao Thiết có thể thấy rõ, nhưng các chi tiết mặt khác lại chỉ được miêu tả bằng những đường cong đơn giản. Kiểu dáng và cấu trúc này cực kỳ hiếm gặp.

Dưới hàm cừu và bụng được trang trí họa tiết phi lăng, tượng trưng cho bộ râu và lông bụng rủ xuống, toàn thân được trang trí hoa văn vảy.

Màu đồng xanh trang nhã, dịu nhẹ, kiểu dáng cân đối, vững chãi, những hoa văn phức tạp, tinh xảo cùng sự trầm mặc, mộc mạc mà thâm trầm, tất cả đã mang lại cho Tôn Song Dương một vẻ đẹp khó có thể diễn tả bằng lời, khiến người xem không khỏi đắm chìm, mê mẩn.

Ở Trung Hoa cổ đại, hình tượng dê luôn được mọi người yêu thích sâu sắc.

Trong các văn bản cổ, chữ ‘dương’ (dê) và ‘tường’ (cát tường) có nghĩa tương đồng.

Vì vậy, trên nhiều cổ vật bằng kim loại, đá quý, chuông, đỉnh đều sẽ nhìn thấy chữ ‘dương’ mang ý nghĩa cát tường.

Đồng thời, ‘dương’ còn là âm đọc gần giống chữ ‘dương’ trong ‘thái dương’. Thành ngữ ‘tam dương khai thái’ mang ý nghĩa mùa xuân về, trăm hoa đua nở, vạn sự phát triển không ngừng.

Hàng ngàn năm trước, khi đồ đồng được chế tác, dê không chỉ mang ý nghĩa cát tường mà còn là vật tổ trong văn hóa của một dân tộc thiểu số ở Trung Hoa – dân tộc Khương.

Từ chữ ‘Khương’ này, chúng ta không khó để nhận ra, chữ ‘Khương’ thực chất được tạo thành từ chữ ‘dương’ và chữ ‘long’.

Tương truyền, người dân tộc Khương vẫn luôn tôn thờ dê như một vật tổ, trên thực tế cũng là một loại thần thú có đầu dê thân rồng.

Tuy nhiên, loại tôn dê được chế tác có vảy này, cho đến nay, chỉ có duy nhất một hiện vật này được biết đến.

Nhưng điều đáng tiếc chính là, một bảo vật quốc gia cấp đặc biệt ở Trung Hoa, lại đang được công khai trưng bày ở một quốc gia khác.

Khiến người ta liên tưởng đến một đoạn lịch sử u tối, càng trở thành vết sẹo vĩnh viễn không thể xóa nhòa trong lòng giới khảo cổ Trung Hoa.

Những dòng chữ bạn vừa thưởng thức đều thuộc về truyen.free, xin được bảo lưu mọi quyền lợi hợp pháp.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free