(Đã dịch) Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - Chương 216: Thay đổi chiến lược
Khi Yanayev nghe tin Giám đốc CIA bị thay thế, điều đầu tiên anh nghĩ đến là, việc Mỹ loại bỏ một Giám đốc CIA kém cỏi thì cũng đành rồi, nhưng tại sao họ lại để một gián điệp cộng sản thành công đến mức trở thành Giám đốc tình báo? James Woolsey là một người nặng về lý thuyết, biết con đường phải đi nhưng lại không biết cách thực hiện. Và nhiệm kỳ Giám đốc CIA ngắn ngủi của ông đã chứng minh rõ điều đó.
“Hai sai lầm lớn nhất mà James Woolsey từng mắc phải, một là khi Mỹ đưa quân vào Somalia, ông đã đánh giá thấp mối đe dọa từ các lực lượng vũ trang địa phương đối với quân đội Mỹ, đồng thời không nắm bắt được thông tin tình báo về thủ lĩnh quân phiệt Mogadishu, Aidid, khiến quân đội Mỹ phải trả giá đắt ở Somalia. Sự việc này đã gây ra cuộc khủng hoảng đầu tiên trong sự nghiệp Giám đốc CIA của ông. Còn sự việc thứ hai là vụ án gián điệp Ames. Ames, người đứng đầu Cục Đông Âu và Liên Xô của CIA, đã bị tình báo của chúng ta chiêu mộ, cung cấp cho nước ta 55 kế hoạch hành động ở nước ngoài của CIA, bán đứng 34 gián điệp, và còn cung cấp một lượng lớn thông tin tuyệt mật.” Yanayev suy nghĩ kỹ về hai đòn chí mạng này đối với Woolsey, và chuẩn bị tặng Woolsey hai món quà lớn.
“Hai món quà này đủ sức chấm dứt sự nghiệp chính trị của Woolsey rồi nhỉ, đương nhiên, đến lúc đó Tổng thống Mario sẽ phải kết thúc ra sao đây?” Yanayev tự lẩm bẩm đầy hứng thú.
Cùng lúc đó, sau khi nhậm chức, Giám đốc CIA Woolsey cũng bắt đầu điều chỉnh chiến lược tình báo. Ông đã triệu tập các giám đốc cấp cao và các trưởng khu vực để tổ chức cuộc họp đầu tiên của mình. Mặc dù phòng họp không có quá nhiều người, nhưng mỗi người có mặt đều là những nhân vật cộm cán trong giới tình báo.
Cũng vì việc Clinton không lên nắm quyền, dẫn đến công việc thu thập thông tin tình báo của Woolsey không tập trung đặc biệt vào việc thu thập thông tin kinh tế của các quốc gia hải ngoại, mà tiếp tục tư duy thời Chiến tranh Lạnh, nhằm vào Liên Xô và các quốc gia xã hội chủ nghĩa.
“Chiến lược mà Giám đốc Gates đã đề ra trước đây phải thay đổi. Không phải phương châm của ông ấy sai, mà ông ấy đã chọn một chính sách không hợp lý vào một thời điểm và địa điểm sai lầm. Điều đó khiến chính sách của ông ta đối với Liên Xô liên tục thất bại.” Woolsey ngay lập tức phủ nhận những gì Gates đã làm trước đây, bởi vì ông cần một cách tiếp cận hoàn toàn khác để chứng minh sự ưu việt trong lý thuyết của mình.
“Giám đốc Gates đã chọn đối đầu trực tiếp với Liên Xô, từ các hoạt động diễn biến hòa bình đến quấy rối gây rối. Và thực sự đã đạt được một số thành tựu, ví dụ như sự thay đổi bộ mặt của các nước Đông Âu. Đương nhiên trước năm 1991, tôi thừa nhận những chính sách này đều hữu ích, nhưng sau năm 1991, tức là sau khi người đàn ông này lên nắm quyền, mọi thứ đã thay đổi.”
Trong căn phòng tối tăm, chỉ có ánh sáng từ máy chiếu nhấp nháy, khi slide chuyển sang trang tiếp theo, ảnh của Yanayev hiện lên trên màn hình, thu hút mọi ánh nhìn. Các quan chức tình báo thường xuyên làm việc với Liên Xô đều có ấn tượng sâu sắc về khuôn mặt này. Họ chỉ muốn xé xác anh ra thành trăm mảnh. Bởi vì sự xuất hiện của Yanayev đã dẫn đến một loạt thất bại lớn cho CIA, vốn luôn thuận buồm xuôi gió trước năm 1991.
Hơn nữa, họ có lý do để tin rằng trong chuỗi thất bại này đều ẩn chứa thủ đoạn xoay chuyển cục diện của người đàn ông này. Và khi họ thu thập thông tin tình báo về Yanayev, CIA kinh ngạc phát hiện tất cả hồ sơ quá khứ của anh đã bị xóa sạch, anh giống như một người hoàn toàn không có quá khứ, như thể cuộc đời anh bắt đầu từ năm 1990 chứ không phải 1937.
CIA gọi nhà lãnh đạo Xô Viết này là “bóng ma đỏ bí ẩn”, và cho rằng đây là vị Tổng Bí thư khó nắm bắt nhất trong số các nhà lãnh đạo Đảng Cộng sản Liên Xô.
“Bây giờ, dưới sự lãnh đạo của Yanayev, việc chế tài trực tiếp Liên Xô bằng các biện pháp từ bên ngoài đã trở nên bất khả thi. Vì vậy, chúng ta phải thay đổi chiến lược mà Giám đốc Gates để lại, bằng một phương pháp khác.” Woolsey dùng cây bút trong tay chỉ vào ảnh của Yanayev, chậm rãi nói, “Phương châm của chúng ta được tóm lược thành hai hướng chính: Một là nhằm vào Yanayev, cơ quan tình báo phải tìm ra tất cả thông tin chi tiết về Yanayev dù phải trả giá đắt đến đâu đi chăng nữa, tôi thậm chí muốn biết cả quy luật sinh hoạt hàng ngày của anh ta.”
“Trước đây chúng ta đã thử rồi, nhưng quá khó.” Một người lên tiếng phàn nàn với Woolsey, “Anh ta giống như một bóng ma thoắt ẩn thoắt hiện, chúng ta hoàn toàn không thể có được thông tin chính xác về anh ta. Ngoài việc biết anh ta thích hút thuốc và khuôn mặt bình thường, không chút gì nổi bật ấy, hầu như không có thông tin hữu ích nào, anh ta giống như một tín đồ Thanh giáo sống thanh đạm, thậm chí còn không có tình nhân.”
“Cơ quan tình báo vốn dĩ là nơi thu thập thông tin. Nếu ngay cả điều này cũng không làm được thì tôi cần các anh làm gì.” Woolsey phản bác những người có mặt.
“Nghe cho rõ đây, tôi không quan tâm công việc tình báo của các anh khó khăn đến mức nào, cũng không quan tâm kẻ trong bức ảnh này bí ẩn đến đâu, cho dù hồ sơ của hắn nằm trên sao Hỏa, các anh cũng phải đi tàu vũ trụ mà mang về, hiểu chưa?”
“Hiểu rồi.” Viên trưởng tình báo bị khiển trách gật đầu.
“Điểm tiếp theo cũng là trọng tâm trong hoạt động tình báo của chúng ta. Đó là về tiến trình dân chủ hóa các nước Đông Âu. Tiệp Khắc hiện vẫn đang cố gắng duy trì sự tồn tại của mình, Ames, anh là người đứng đầu cục tình báo Đông Âu, tôi hy vọng sẽ tăng cường mức độ thâm nhập để toàn bộ Đông Âu trở thành các quốc gia dân chủ và tự do hóa. Nhờ đó, chúng ta có thể thiết lập một hàng rào Đông Âu vững chắc giữa Tây Âu và Liên Xô, khóa chặt bước tiến của chủ nghĩa cộng sản.”
“Tôi sẽ làm.” Ames gật đầu.
“Anh nhất định phải làm được điều này.” Woolsey có vẻ không hài lòng với câu trả lời của Ames, ông khiển trách người đứng đầu tình báo Đông Âu này vài câu, khiến Ames có chút mất mặt.
“Tiếp theo, điều tôi sắp nói hy vọng mọi người đều dựng tai mà nghe rõ.” Woolsey cố ý nâng cao giọng, tất cả mọi người đều ngồi thẳng lưng, chăm chú chờ đợi lời phát biểu của tân Giám đốc CIA.
“Sai lầm trước đây của tình báo chúng ta là quá tự tin rằng Liên Xô hiện tại có thể bị lật đổ bằng sức mạnh của CIA, vụ Vanta, vụ ly khai Baltic, bạo loạn Tbilisi, hay vụ Chechnya, v.v. Chúng ta vẫn dùng tư duy năm 1989 để đánh giá Liên Xô hiện tại, nhưng rất tiếc, tất cả mọi người đều đã lầm lẫn. Liên Xô hiện tại đã tự tạo ra một bức màn sắt mới, cách ly mọi cuộc tấn công thâm nhập của CIA. Các biện pháp trước đây của chúng ta đang dần mất đi hiệu lực.”
“Vì vậy, bây giờ là lúc để thay đổi. Chiến lược tấn công trực tiếp trước đây sẽ được chuyển hướng thành việc gián tiếp hỗ trợ các đại diện, cô lập hoàn toàn Liên Xô khỏi các nước Đông Âu. Không có đồng minh, không có viện trợ, sau đ�� từ từ chờ đợi họ tan rã từ bên trong, rồi mới dùng con đường tấn công trực tiếp để đánh bại họ.”
“Hiện tại, nước thân cận nhất với Liên Xô hiện nay là Trung Quốc, và Giám đốc Gates cũng liên tục có những hành động ngu ngốc, chính sách của ông ta đối với Trung Quốc đã khiến nước này không ngừng xích lại gần Liên Xô. Ai cũng thấy rõ, khi kinh tế Liên Xô suy yếu, họ muốn lôi kéo Trung Quốc làm đồng minh để cùng đối phó với Mỹ. Điều chúng ta cần làm là thay đổi cục diện này, khiến Trung Quốc trở lại làm đồng minh của Mỹ, dù chỉ là trung lập cũng tốt hơn tình hình hiện tại rất nhiều.”
Về việc Trung Quốc ngả về Liên Xô là điều khiến Woolsey băn khoăn nhất. Là một quân cờ nặng ký, ông cũng không hiểu tại sao những kẻ ngốc trong Quốc hội lại vứt bỏ quân cờ đó không dùng. Nhưng CIA thì khác, chỉ cần có thể phục vụ chính sách quốc gia, dù chủ nghĩa chính trị có khác nhau, họ cũng có thể coi là đối tượng giao dịch của CIA.
“Điều thứ hai, đó là về việc thu thập thông tin tình báo ở Afghanistan. Đây là một cái đinh găm sâu vào khu vực Trung Á của Liên Xô, chúng ta phải tận dụng triệt để quốc gia này, đào tạo đủ số lượng chiến binh thánh chiến thân Mỹ, chống Liên Xô từ bên trong.” Woolsey nhấn mạnh thêm một lần nữa, “Nhưng tạ ơn Chúa, đừng bao giờ đào tạo ra thêm những kẻ phản bội nữa.”
Hiện tại, Bin Laden và phương Tây đã rơi vào tình trạng bằng mặt không bằng lòng, CIA có linh cảm rằng họ đã không còn kiểm soát được con chim ưng này. Vì vậy, Woolsey mới nhấn mạnh rằng tuyệt đối không được đào tạo ra những kẻ gây bất lợi cho hoạt động của CIA, mà phải là những đại diện trung thành, có lợi ích gắn bó chặt chẽ với chúng ta.
“Thưa quý vị, đây chắc chắn sẽ là một quá trình dài và gian khổ, tôi hy vọng mọi người đều đã sẵn sàng.” Woolsey nhìn quanh, giọng nói có phần trầm buồn.
Toàn bộ bản chuyển ngữ văn học này thuộc về truyen.free.