(Đã dịch) Lưu Bị Đích Nhật Thường - Chương 59: khải hoàn khải hoàn
Lưu Bị hỏi thăm thương thế.
Nam Hung Nô Vương cười đáp, sức khỏe đã chuyển biến tốt. Chỉ vài ngày nữa là có thể đi lại bình thường.
Lần này theo Hung Nô Trung Lang tướng Tang Mân ra biên cương xa xôi, Nam Hung Nô đã đóng góp rất lớn. Đồ Đặc Biệt Như Thi Trục Thiền Vu đích thân dẫn quân xông pha trận mạc, vô cùng dũng mãnh. Các bộ tộc Nam Hung Nô đã chịu đủ sự quấy rối và tập kích của Tiên Ti. Nhiều dê bò, gia súc thuộc hạ của họ đã bị cướp đoạt. Mối oán hận chồng chất ngày càng sâu sắc. Đồ Đặc Biệt Như Thi Trục Thiền Vu tự mình xông pha, hứng chịu tên đạn. Không chỉ vì triều Hán, mà còn vì mối thù riêng.
Nam, Bắc Hung Nô đều xuất phát từ tộc Hung Nô.
Vào năm thứ hai Thần Tước đời Tuyên Đế (năm 60 TCN), Hư Lư Quyền Mương Thiền Vu qua đời, Hung Nô phân liệt. Lần lượt có năm Thiền Vu tranh giành ngôi vị, liên tục chém giết lẫn nhau, hỗn chiến không ngừng nghỉ. Sau đó, Hô Hàn Tà Thiền Vu quy phục nhà Hán, từ đó hình thành Nam Hung Nô. Bắc Hung Nô dưới sự thống lĩnh của Chất Chi Thiền Vu từng đánh bại các nước Đại Uyển, Ô Tôn, buộc các tộc Tứ Di phải cống nạp, uy danh chấn động Tây Vực. Đó là một lần phục hưng ngắn ngủi. Nhưng cuối cùng lại bị triều Hán và các bộ tộc Hồ đánh bại, phải di cư lớn về phía Tây. Mười vạn bộ tộc không chịu di cư về phía Tây, ở lại thảo nguyên liền bị Tiên Ti thôn tính, từ đó trở nên cường thịnh.
Hai trăm năm sau đó, Nam Hung Nô không ngừng Hán hóa. Hiện tại đã có nhiều điểm khác biệt so với các bộ tộc Hồ bên ngoài biên ải.
Cũng như Ô Liên, Nam Hung Nô tán đồng Hán mạnh, xem thường các bộ tộc Hồ, coi việc Hán hóa là vinh dự.
Lưu Bị đến thăm khiến Đồ Đặc Biệt Như Thi Trục vui mừng khôn xiết. Thiếu Quân hầu chính là dòng dõi hoàng thất nhà Hán, chẳng bao lâu nữa sẽ được xưng là Kỳ Lân Tử. Chuyện xưa này người phương Bắc ai nấy đều rõ. Đồ Đặc Biệt Như Thi Trục vừa mới kế vị, còn khá trẻ tuổi. Qua lại nhiều lần, cả hai đã trở nên thân thiết.
Lưu Bị đến đây, ngoài việc thăm hỏi thương thế, còn muốn Nam Hung Nô đẩy mạnh trồng cỏ linh lăng trên quy mô lớn, chuyển từ du mục sang nông mục.
Nghe nói cỏ linh lăng trồng khá dễ, một năm có thể thu hoạch nhiều lần, lại tốt hơn hẳn cỏ khô tự nhiên trên thảo nguyên. Nam Hung Nô Vương vô cùng kinh ngạc.
Lưu Bị cười nói, trăm nghe không bằng một thấy. Đợi chữa khỏi vết thương, Vương thượng có thể đến Lâu Tang nghỉ ngơi. Xin hãy đến xem bờ sông dài trăm dặm, nơi cỏ linh lăng mọc trải dài. Trong ấp Tây Lâm cũng có người Ô Hoàn chăn nuôi. Hiệu quả của cỏ linh lăng đối với ngựa ra sao, hỏi họ thì sẽ rõ.
Đồ Đặc Biệt Như Thi Trục liền hẹn với Lưu Bị, chắc chắn sẽ đến Lâu Tang một chuyến vào một ngày không xa.
Đuổi kịp trước khi tuyết lớn phong tỏa đường đi, Nam Hung Nô và ba quận Ô Hoàn lần lượt di dời các bộ tộc cướp được vào trong cửa ải, về nơi ở riêng của mình. Đoàn người trùng trùng điệp điệp, theo tuyến Trường Thành, đi từ Tây sang Đông, tiến vào Trung Nguyên. Lưu Bị trong lòng chỉ muốn mau chóng trở về. Chờ Ô Liên bình yên trở về, ông sẽ cùng Ô Diên – Bắc Bình Ô Hoàn Vương, người cũng thu được nhiều thành quả, cùng nhau xuôi nam, theo đường Lô Long Tắc về quan ải.
Hộ Ô Hoàn Giáo úy Hạ Dục, Phá Tiên Ti Trung Lang tướng Điền Yến, Hung Nô Trung Lang tướng Tang Mân ra tận đại doanh tiễn đưa. Trong lòng họ đầy cảm khái và kính trọng.
Khi chiến sự sắp kết thúc, Hạ Dục và những người khác liền dâng tấu chương lên triều đình, báo cáo rằng họ đã đại phá Tiên Ti bên ngoài thành Bạch Đàn.
Hiện tại tin tức này đã nhanh chóng lan truyền khắp các châu quận, cả nước chấn động. Triều Hán lập quốc hai trăm năm, đặc biệt là mấy triều gần đây, tin thắng lợi ở phương Bắc rất hiếm hoi, làm sao có thể không khiến người ta vui mừng?
Hoàng đế bệ hạ phái nội thần đến khao thưởng tam quân, đồng thời hỏi cặn kẽ về cách thức tác chiến.
Hạ Dục và những người khác liền tỉ mỉ thuật lại toàn bộ quá trình bắc phạt mà họ đã bàn bạc với Lưu Bị từ trước.
Tường trình không chút sơ hở, lại vô cùng ly kỳ hấp dẫn. Chắc hẳn sau khi được các nội thần trau chuốt thuật lại, tấu lên, Bệ hạ sẽ vô cùng long nhan đại duyệt.
Chiến quả chi tiết vẫn đang được thống kê. Nghe nói, Lưu Bị chính là người lập công đầu, khi tập kích vương đình vào ban đêm, chém giết vương tử Tiên Ti và bắt sống Đại Át Thị. Sau bảy ngày huyết chiến, tổng cộng tiêu diệt hai vạn ba ngàn bảy trăm sáu mươi mốt quân địch, đều là tinh kỵ của Tiên Ti. Chiến công có thể nói là chói lọi.
Với tình hình cả nước đang hưng thịnh như vậy, Bệ hạ lại vô cùng vui mừng, chắc hẳn phần thưởng sẽ không hề nhỏ.
Gặp đại quân Lưu Bị đến, tướng giữ Lô Long Tắc là Ngụy Tập và Trình Phổ cùng nhau ra đón. Dù thành Bạch Đàn xảy ra huyết chiến, Lô Long Tắc vẫn bình yên vô sự. Tuy không có chiến sự, nhưng Lô Long Tắc lại là đường về của đại quân, không thể không cẩn trọng đề phòng. Trình Phổ mang cẩm nang đến Liêu Tây, sau đó đích thân dẫn bộ khúc lên phía Bắc tiếp viện. Ông đã hợp binh cùng Ngụy Tập, cùng nhau giữ vững Lô Long.
Toàn quân không cởi giáp, ngày đêm đề phòng, chưa từng lơi lỏng.
Ngụy Tập vô cùng kính trọng ông, liền tiến cử Trình Phổ cho Lưu Bị. Lưu Bị tự nhiên rất đỗi vui mừng, liền đưa Trình Phổ về Lâu Tang, chọn ngày lành nhận ông làm gia thần. Trình Phổ còn cho hay, trước đó Liêu Tây Thái thú Triệu Bao đi sứ nghênh đón mẹ và vợ, trên đường đi qua Bình Ba thủy trại. Trình Phổ đã lệnh bộ khúc dưới trướng hộ tống dọc đường, họ nay đã bình yên đến Liễu Thành.
Lưu Bị liên tục khen ngợi.
Ra khỏi Lô Long Tắc, Bắc Bình Ô Hoàn Vương Ô Diên cùng Lưu Bị lưu luyến chia tay.
Ô Diên chuyển hướng về vương đình huyện Vô Chung. Lần bắc phạt này, Ô Diên đã bắt được hàng vạn bộ dân Tiên Ti, tụ tập được hơn ba ngàn bộ lạc. Thanh thế của ông ngày càng lớn mạnh.
Ô Liên cũng vui mừng hớn hở.
Nàng nói, nếu có lần bắc phạt tiếp theo, Vương huynh có thể xuất ba ngàn tinh kỵ, trợ lực cho Lưu Bị.
Từ tám trăm lên ba ngàn. Thực lực này đã không thể xem thường.
Tháng tám xuất chinh, đến tháng chạp mới quay về. Bất chấp tuyết bay, đoàn người tiến về Bình Ba thủy trại. Thuyền biển của Điền thị đã chờ sẵn từ lâu. Cùng với đó là những chiếc thuyền bánh xe cỡ lớn vừa được Lâu Tang chế tạo.
"Bánh xe cuồn cuộn, thuyền đi như bay". Tốc độ cực kỳ nhanh. Lưu Bị lấy làm kỳ lạ, xuống khoang thuyền xem xét thì thấy, mái chèo vòng trước đây do người chèo, nay đã được thay bằng sức kéo của súc vật! Bốn cối xay cỡ lớn hình đá mài, tương tự như trong cối xay bột, được gắn ở khoang dưới, do những con lừa đen Bột Hải bị bịt mắt kéo vòng quanh để vận hành. Giống như lừa xay bột, sức quay từ trục bánh đà truyền động đến mái chèo vòng, đẩy thuyền tiến lên hoặc lùi lại. Bên trong bộ truyền động còn có bánh răng phụ (puli đệm). Khi lùi, puli đệm sẽ được kích hoạt, nguyên lý tương tự như cơ chế đảo chiều. Nhờ vậy, không cần thay đổi hướng đi của lừa đen Bột Hải, thuyền vẫn có thể tiến hoặc lùi.
Từ đó, bánh chèo lớn (minh vòng) trên thuyền bánh xe trở thành biểu tượng của tàu thuyền cơ động, cũng là lý do tên gọi "Tàu thủy" của hậu thế.
Chuyến đi này Lưu Bị thu hoạch tương đối lớn. Tiêu diệt hai vạn ba ngàn bảy trăm sáu mươi mốt quân địch, thu được gần vạn con chiến mã. Trong đó không thiếu những bảo mã lương câu từ vương đình. Đặc biệt có một con ngựa ô chuy có vó trắng, còn được gọi là Vân Đạp Tuyết (Mây Đạp Tuyết). Khi bắt đầu chạy, bốn vó tung bay trên không, uy dũng phi thường. Nhanh như điện xẹt, thần hành ngàn dặm.
Lưu Bị định tặng cho Trương Tiểu Bàn.
Còn có một con ngựa khác, toàn thân trên dưới một màu tuyết trắng, không có nửa điểm tạp sắc. Từ đầu đến cuối dài một trượng, từ vó đến sống lưng cao tám thước. Sinh ra ở Tây Vực, có thể đi ngàn dặm một ngày. Đây chính là tuyệt phẩm trong loài ngựa. Nghĩ đến Triệu Vân, người ông mới gặp mặt một lần, Lưu Bị đặt tên là Bạch Long. Răng còn non. Có thể nuôi ở máng ăn gia súc, đợi đến khi trưởng thành rồi tặng cho Triệu Vân cũng chưa muộn.
Chính Lưu Bị cũng tìm được một thớt thần câu. Con ngựa này cũng cao tám thước, tiếng hí vang trời, phi nhanh vạn dặm không ai sánh kịp. Lưu Bị đặt tên là Hoàng Dung.
Ngựa cao tám thước được gọi là dung (駥). Lông ngựa màu vàng ánh, tựa như Xích Kim (đồng đỏ). Không những ngày đi ngàn dặm, mà mồ hôi từ vùng vai còn chảy ra màu đỏ như máu. Đây chính là "Hãn Huyết Bảo Mã" trong truyền thuyết. Thanh Mạch Mã chỉ có một mắt, chỉ có thể cưỡi hàng ngày, không thể dùng trong tác chiến. Giờ đây, Lưu Bị cuối cùng đã có được tọa kỵ ưng ý.
Còn có đông đảo ngựa tốt của Tiên Ti, một đường theo về. Hơn vạn thớt ngựa tốt Tiên Ti. Sau này, đội tinh kỵ Lâu Tang sẽ có đủ ngựa, thậm chí mỗi người ba con.
Thử tính theo quy ước mỗi người Hồ Tạp mã tặc cướp bóc được một cân vàng bạc. Vậy với số quân địch Thiếu Quân hầu đã tiêu diệt là hai vạn ba ngàn bảy trăm sáu mươi mốt người, số vàng bạc, sắt thép tinh luyện, da lông, châu báu thu được sẽ nhiều đến nhường nào!
Trở về Lâu Tang, Lưu Bị cho thợ đúc dung luyện thành thỏi, cất giữ để dùng dần.
Khi thuyền cập bến, tuyết đã bay đầy trời. Hai bên bờ một đêm bạc trắng. Cũng may, sông Lai Thủy quanh năm không đóng băng, việc thông hành vẫn thuận lợi.
Khi xây dựng đê Đốc Kháng, các công tượng cũng đồng thời mở rộng đường thủy ở hạ lưu Thanh Khê. Đến nỗi những chiếc thuyền lầu ba tầng cũng có thể thông suốt không trở ngại. Chiếc thuyền bánh xe Lưu Bị đang ngồi cũng là loại ba tầng, lớn nhỏ chẳng khác gì một chiếc đại chiến thuyền.
Thuyền dài hơn mười sáu trượng (khoảng 37.4 mét), mực nước dài hơn mười bốn trượng (khoảng 32.7 mét), bề rộng thuyền chừng bốn trượng (khoảng 9 mét). Khoảng cách từ mặt nước vào trong thuyền là năm thước, lại xây thêm lều, lều cao mười thước (khoảng 2.3 mét), ngang bằng với tường chắn mái. Trên lều lại xây tường chắn mái, cao ba thước (khoảng 0.69 mét), có thể chứa nhiều chiến sĩ. Xung quanh cắm cờ, trống đồng, dùng để chỉ huy tác chiến, đồng thời tăng thêm thanh thế. Trên chiến lều xây đài quan sát, cao hơn mười thước (khoảng 2.5 mét), trên đài quan sát có thêm đài chỉ huy, cũng cao hơn một trượng (khoảng 2.5 mét). Hai bên thân thuyền tổng cộng có sáu vị trí, xung quanh tường lều, tường chắn mái đều có lỗ châu mai để công kích kẻ địch. Trên đài cao ở đuôi thuyền, còn có binh sĩ phụ trách quan sát tình hình mặt nước.
Trước và sau boong tàu còn bố trí vài cỗ nỏ liên phát ba cung song tiễn. Mũi tên bắn ra là loại tên sắt có cán gỗ, dài như ngọn mâu, uy lực cực lớn.
Tất cả nội dung trên đều thuộc bản quyền của truyen.free, xin vui lòng không sao chép trái phép.