Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Ôn Dịch Bác Sĩ - Chương 479: Dunwich kinh khủng sự kiện

Xoảng, xoảng! Từng chồng sách rơi vương vãi trên mặt đất, còn trên giá thì trống rỗng.

Đúng lúc này, Cố Tuấn nhìn thấy phía sau giá sách. Nơi lẽ ra là một bức tường lại hiện ra một không gian khác, vặn vẹo, sền sệt, quái dị, với những vật chất khác lạ mà chỉ một phần nhỏ trong đó có thể được lý giải. Khi tâm thần anh vừa bừng tỉnh, một tiếng kinh hô vang lên: "Các người đang làm gì?"

Trong khoảnh khắc, mọi thứ lại bị sửa đổi.

Cố Tuấn một lần nữa đứng cạnh giá sách, những cuốn sách vừa rơi vương vãi trên đất đã trở về vị trí cũ trên kệ.

"Tiến sĩ Ami Krstic." Hannah không để tâm đến hành vi của Cố Tuấn, mà nhìn về phía một bóng người đang bước nhanh tới từ đằng xa.

Đó chính là viện trưởng thư viện này, Tiến sĩ George Ami Krstic. Ông là tiến sĩ lịch sử của Đại học Miskatonic, tiến sĩ văn học của Đại học Cambridge, đồng thời là tiến sĩ ngôn ngữ học của Đại học Princeton. Trên gương mặt vốn dĩ luôn thong dong, bình thản của ông, lúc này hiện rõ vẻ kinh hoảng, bước chân cũng có chút lộn xộn.

Cố Tuấn đánh giá vị lão tiến sĩ này: tóc đã bạc điểm, nếp nhăn đầy mặt, đeo một cặp kính.

"Jim." Tiến sĩ Ami Krstic lại nhận ra Jim Mazurewicz. "Về chuyện vừa rồi, đừng tùy tiện làm vậy nữa."

"Tiến sĩ, ông đã đọc qua «Hoàng Y Vương» rồi sao?" Cố Tuấn nghe thế liền hỏi, "Ông điên rồi sao, hay ông cũng đã tỉnh táo rồi?"

Tiến sĩ Ami Krstic thở dài một tiếng: "Các cậu đi theo tôi."

Cố Tuấn và Hannah cùng đi theo ông. Tiến sĩ Ami Krstic đi về phía cầu thang dẫn lên lầu ba, xung quanh các học sinh vẫn đang yên lặng tự học.

Mặc dù những người này sẽ không nghe thấy, dù cho có nghe thấy cũng sẽ không còn chút ấn tượng nào do sự sửa đổi sau đó, nhưng Tiến sĩ Ami Krstic vẫn giữ im lặng, suốt đường không nói chuyện, bước chân rất nhẹ nhàng, cũng khiến hai người họ phải giữ im lặng. Không bao lâu, họ đến tầng ba của thư viện, và không có sự sửa đổi nào xảy ra.

Cố Tuấn và Hannah trước đó đã thử, và nếu họ ở một địa điểm, tình cảnh hoặc kịch bản khác biệt, họ sẽ bị sửa đổi.

Tuy nhiên, họ có thể tự mình nói lời thoại, đồng thời vẫn giữ được ký ức.

Hiện tại, hiển nhiên tình huống này là họ đi theo Tiến sĩ Ami Krstic vào tầng ba thư viện để nói chuyện.

Chỉ cần không thoát ly khỏi tình cảnh này, họ sẽ không bị sửa đổi.

Sau khi lên đến tầng ba, không gian xung quanh càng tĩnh lặng hơn, bởi vì tầng này đã có rất ít học sinh lui tới. Tiến sĩ Ami Krstic dẫn hai người đến văn phòng viện trưởng của mình. Căn phòng mang vẻ cổ kính, đồ đạc, vật dụng và cách trang trí đều mang phong cách của thời đại trước. Nếu không có điều hòa hay máy tính, người ta có thể nhầm tưởng đây là thế kỷ mười chín.

Tiến sĩ rót cho mỗi người một chén trà, và cũng rót cho mình một chén.

"Jim, Hannah, tôi không biết mình là thật hay chỉ là một hình ảnh phản chiếu, hay là cái gì khác nữa."

Tiến sĩ Ami Krstic chậm rãi nhấp một ngụm trà: "Trước lúc này, tôi vẫn nghĩ những chuyện xưa cũ đó chỉ là truyền thuyết."

"Tiến sĩ, nếu ông đã hiểu rõ tình huống," Cố Tuấn nói, "ông có thể cho tôi xem cuốn «Hoàng Y Vương» đó không? Tôi có thể tìm thấy một vài manh mối."

"Cậu đừng nên vội vàng," Tiến sĩ Ami Krstic nói tiếp, "tôi cho rằng «Hoàng Y Vương» không phải là mấu chốt của vấn đề. Mấy ngày trước, tôi vẫn chưa hề nhận ra điều gì. Nhưng bây giờ, khi cố gắng hồi tưởng lại một số chuyện cụ thể của mình, tôi chỉ cảm thấy mơ hồ và trống rỗng. Tôi thực sự hiểu rằng, đây là một chiều không gian khác, một không gian khác, chúng ta là những nhân vật trong một vở kịch, bị một sức mạnh lớn hơn chi phối. Thế nhưng tôi vẫn nhớ một điều: mọi việc trong các chiều không gian đều có mối liên hệ."

Cố Tuấn cũng kiên nhẫn lắng nghe, để phán đoán xem lời vị tiến sĩ này nói là thật hay giả.

Còn Hannah bên cạnh thì kiên nhẫn hơn anh nhiều, dường như đang thưởng thức trà.

"Ông nội của tôi, Henri Ami Krstic," Tiến sĩ tiếp tục nói, trán ông nhíu sâu những nếp nhăn. "Khi đó ông ấy vẫn chưa phải là viện trưởng, chỉ là một nhân viên quản lý, cách thời điểm hiện tại đã hơn trăm năm. Có một ngày, thư viện có một người thanh niên kỳ lạ tìm đến, mặc y phục rách rưới, thân hình cao lớn bất thường, diện mạo lại giống hệt sơn dương. Anh ta đến từ khu trấn Dunwich gần đây, tên là Wilbur Whateley."

Tiến sĩ nói một cách bình tĩnh, nhưng trong giọng nói, lại ẩn chứa một tia thấp thỏm trước điều quái dị.

"Wilbur Whateley mang theo một quyển cổ thư đến. Đó là cuốn «Tử Linh chi thư» của nhà tiên tri điên người Ả Rập Abdulla Alfie Hazard. Wilbur nói rằng đó là bản dịch tiếng Anh do ông nội truyền lại cho anh ta. Mục đích anh ta đến là để mượn và sao chép bản dịch tiếng Latin của «Tử Linh chi thư» có trong thư viện này, sau đó đối chiếu nội dung, nhằm bổ sung đoạn văn còn thiếu trên một trang của bản dịch mà anh ta đang giữ."

Cố Tuấn nghe thế, trong lòng giật mình: «Tử Linh chi thư»?

Anh nghe nói về quyển sách này sớm nhất là từ chỗ Tiết Bá. Tín đồ tà giáo của Lai Sinh hội còn cần một câu nói trong đó để mê hoặc chúng.

Tại Thiên Cơ thế giới, «Tử Linh chi thư» cũng là một bản cổ tịch của nhà tiên tri điên người Ả Rập, nhưng đó chỉ là một truyền thuyết cổ xưa, chưa từng có ai thực sự tìm thấy nó.

Chỉ có một vài đoạn văn rải rác được cho là nội dung của sách, lưu truyền trong thế gian.

Sau khi có quyền hạn, Cố Tuấn thông qua cơ sở dữ liệu của Thiên Cơ cục đã đọc qua toàn bộ những đoạn văn đó. Bên trong cũng không có bất kỳ lực lượng hắc ám nào, chỉ có châm ngôn, những lời nói khùng điên quái lạ, và dường như có một số phần bị đảo chữ của các nghi thức không rõ. Thế nhưng sau đó, bộ Chú thuật nghiên cứu qua đều không phát hiện tác dụng gì.

Hiện tại, Cố Tuấn đột nhiên nghe thấy «Tử Linh chi thư» còn có nhiều bản dịch, thì ra là ở thế giới bang Massachusetts này sao...

Tiến sĩ Ami Krstic còn nói, ông nội ông đã lo lắng trước thần thái quái dị của Wilbur Whateley khi anh ta chuẩn bị rời đi, nên không đồng ý để anh ta mang đi cuốn «Tử Linh chi thư» đó. Sau đó Wilbur đã đến thư viện Đại học Cambridge ở nước Anh để hoàn thành mục đích của mình.

Mặc dù trên thế giới này có nhiều bản dịch khác nhau của «Tử Linh chi thư», nhưng không có bản gốc tiếng Ả Rập.

Dù là Đại học Miskatonic hay Cambridge, những bản họ cất giữ cũng không biết là bản sao đời thứ mấy.

Trong quá trình sao chép những bản này, một số nội dung có thể bị thất lạc, và cũng có một số nội dung bị người chép cố ý ẩn giấu hoặc cắt giảm.

Chính vì lẽ đó, người thanh niên tên Wilbur Whateley mới tìm đọc khắp nơi các phiên bản khác nhau, để bù đắp cho bản mà anh ta đang giữ.

"Ông nội của tôi, lúc ấy vẫn chưa biết lai lịch thật sự của Wilbur Whateley." Giọng Tiến sĩ Ami Krstic trầm thấp hơn một chút. "Nhưng khi nhìn thấy nội dung trang sách mà Wilbur ghi chép, ông đã biết đối phương muốn thực hiện một nghi thức nào đó, để tiếp xúc với một thứ sức mạnh, và thứ sức mạnh ấy có khả năng kéo toàn bộ thế giới vào trong vực sâu."

"Tôi cũng nghe cha tôi kể lại, sau đó, đã xảy ra một vài chuyện rất đáng sợ."

Lão tiến sĩ bỗng nhiên dừng lời, uống một ngụm trà, nhưng cổ họng vẫn càng lúc càng khàn đi:

"Wilbur Whateley đã biến thành một thứ nửa người nửa vật, hoặc có lẽ đó mới là bộ mặt thật của anh ta. Anh ta đã cố gắng trộm cuốn «Tử Linh chi thư» khỏi thư viện này, nhưng cuối cùng đã c·hết tại đây, trở thành một đống huyết nhục hôi thối, dơ bẩn. Tuy nhiên, anh ta còn có một người em song sinh, trông giống quái vật hơn cả anh ta, khiến nó lang thang ở Dunwich, g·iết chóc và phá hoại, để thực hiện nghi thức mà hai anh em chúng đã chuẩn bị từ lâu.

Ông nội của tôi cùng hai vị giáo sư khác của Đại học Miskatonic cuối cùng đã cùng nhau ngăn chặn nghi thức đó, và kết thúc sinh mạng của anh em nhà Wilbur. Nhưng cũng bởi vậy, họ đã chứng kiến những điều mà người thường không thể thấy... Ông nội tôi gần như phát điên vĩnh viễn, may mắn thay, ông đã có thể khôi phục lại thần trí. Sau đó, ông đã dành cả đời để nghiên cứu và ngăn chặn sức mạnh đó..."

Nói đến đây, thần sắc Tiến sĩ Ami Krstic như có vẻ đắng chát, không biết là do lá trà quá đắng, hay vì một nỗi niềm khác.

Cố Tuấn nghe những điều này, trong lòng đầy băn khoăn, liền hỏi ngay: "Tiến sĩ, sự kiện này có liên quan trực tiếp gì đến tình cảnh hiện tại của chúng tôi không?"

"Thứ sức mạnh đó!" Lão tiến sĩ đột nhiên lên giọng, đôi mắt già nua của ông cũng mở lớn hơn. "Wilbur Whateley đã cố gắng tiếp xúc với thứ sức mạnh đó, và nó cũng là cha của hai anh em họ, thứ có thể phá vỡ mọi ràng buộc thời không."

"Cha?" Cố Tuấn lập tức giật mình: "Ông nói là anh em nhà Whateley là sự kết hợp giữa con người và thế lực hắc ám sao?" Hannah bên cạnh cũng biến sắc mặt.

Loại chuyện này, anh quả thực là lần đầu tiên nghe nói đến. Anh chỉ biết có những chủng tộc khác, hoặc con người chuyển hóa thành Thực Thi Quỷ, Người Cá.

Vì cách ly sinh sản, chúng vẫn luôn tồn tại ư?

"Nửa người nửa thần chi thể." Lão tiến sĩ trầm giọng nói, "Anh em nhà Whateley vẫn chưa hoàn toàn trưởng thành, còn rất non nớt, nên ông nội tôi và những người khác mới có thể giành chiến thắng."

Lúc n��y, tiến sĩ kéo một ngăn kéo từ bàn đọc sách ra, lấy ra một trang giấy, trên đó viết đầy những dòng chữ chi chít.

Lão tiến sĩ đưa trang giấy này cho Cố Tuấn. Anh nhận lấy, thấy đó là một bản so sánh song ngữ, tiếng Anh và tiếng Latin. Ánh mắt lão tiến sĩ càng lúc càng trở nên kỳ lạ, ông nói: "Đây chính là trang sách mà Wilbur Whateley đã tìm kiếm, là tôi đã tìm thấy từ «Tử Linh chi thư» dựa trên tài liệu ông nội tôi để lại."

Nói như vậy, «Tử Linh chi thư» trong thư viện này không phải là một quyển sách trống rỗng.

Cố Tuấn cau mày, nhìn xuống trang giấy đang cầm trong tay, dường như thấy toàn là tiếng Trung. Càng đọc, lòng anh càng thêm hỗn loạn, anh nắm chặt tờ giấy:

【 Chúng ta không thể cho rằng nhân loại là chúa tể cổ xưa nhất và cuối cùng của Địa Cầu, cũng không thể cho rằng sinh vật và vật chất thông thường sẽ đơn độc tồn tại trên thế gian.

Cựu Nhật Chi Phối Giả đã từng tồn tại, đang hiện hữu và sẽ còn tồn tại trong tương lai. Chúng không ở trong không gian mà chúng ta biết, mà ở giữa các không gian. Cựu Nhật Chi Phối Giả vô thanh vô tức lang thang từ buổi bình minh của thời gian, không bị ràng buộc bởi chiều không gian, không để lộ diện cho chúng ta thấy.

Yog-Sothoth biết về cánh cổng lớn. Yog-Sothoth chính là cánh cổng lớn. Yog-Sothoth là chìa khóa và người canh giữ cánh cổng lớn. Quá khứ, hiện tại, tương lai, đối với Yog-Sothoth đều là một thể duy nhất. Nó biết Cựu Nhật Chi Phối Giả đã từng xâm nhập từ đâu, và cũng hiểu biết chúng sẽ xâm nhập trở lại vào khoảng khi nào. Nó biết Cựu Nhật Chi Phối Giả đã từng giày xéo nơi nào trên đất, biết chúng còn sẽ giày xéo nơi nào, biết tại sao khi chúng giày xéo không ai có thể nhìn thấy chúng.

Qua mùi hương của chúng, đôi khi con người có thể nhận biết sự tiếp cận của chúng, nhưng không thể nhìn thấy hình hài của chúng, chỉ có thể phần nào hiểu rõ qua dung mạo của những hậu duệ mà chúng đã khiến loài người sinh ra. Mà những mầm mống này lại đa dạng vô cùng, từ những hình dung rõ ràng nhất trong tưởng tượng của con người đến những thứ vô hình, không thực chất như chính chúng, nhiều đến mức khác biệt như cả một khu rừng. Chúng chỉ ở trong những thời tiết đặc biệt, khi ngôn ngữ được thốt ra và những nghi thức được kêu gọi, mới lướt qua những nơi hẻo lánh, vô tung vô ảnh, để lại sự hư vô.

Lời đồn thổi về âm thanh của chúng, mặt đất thì thầm về ý thức của chúng. Chúng uốn lượn qua rừng rậm, nghiền nát thành phố, nhưng rừng rậm và thành phố đều không thấy được bàn tay gây họa. Cardas trong phế tích lạnh lẽo đã biết về chúng, nhưng ai biết về Cardas? Vùng băng nguyên Nam Cực và những hòn đảo chìm dưới đại dương có những cột đá phong ấn khắc dấu chúng, nhưng ai đã từng thấy thành phố băng giá cùng những tháp phong ấn khổng lồ bị rong biển và dây leo bao phủ đó? Cthulhu vĩ đại là họ hàng của chúng, nhưng nó cũng chỉ mơ hồ nhận biết được thân ảnh của chúng.

Iä! Shub-Niggurath! Ngươi là thứ ô uế, hẳn phải biết về chúng. Bàn tay của chúng bóp nghẹt cổ họng ngươi, nhưng ngươi vẫn không thể nhìn thấy chúng. Nơi chúng cư ngụ chính là cánh cổng bị khóa trước mặt ngươi. Yog-Sothoth là chìa khóa của cánh cổng lớn, cánh cổng t��n tại ở nơi các giới giao nhau. Vùng đất từng do chúng thống trị, chúng sẽ một lần nữa cai trị vùng đất mà loài người hiện đang thống trị.

Hạ qua Đông tới, Đông tàn Hạ sang. Chúng kiên nhẫn chờ đợi, bởi vì cuối cùng rồi cũng sẽ một lần nữa chi phối nơi này. 】

Mọi quyền sở hữu bản dịch này đều thuộc về truyen.free, không được tự ý sao chép dưới mọi hình thức.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free