Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Pháp Lan Tây Chi Hồ (Con cáo nước Pháp) - Chương 247: Bộ Chân lý âm mưu

Thấy tên "lão tặc" đó thuận lợi tiến vào tòa nhà Bộ Chân lý, Phó cục trưởng Olivera không những không bực bội, trái lại càng thêm phấn khích.

"Thì ra là người của Bộ Chân lý! Bọn người Bộ Chân lý rốt cuộc đang bày mưu tính kế gì đây?" Olivera phó cục trưởng nghĩ thầm. Bộ Chân lý và Bộ Công an luôn bất hòa với nhau, điều này ai cũng rõ. Dù sao, lĩnh vực hoạt động của họ có nhiều điểm chồng chéo. Từ xưa đến nay, đồng nghiệp là oan gia. Huống chi, giữa họ còn tồn tại vấn đề tranh giành ngân sách. Điều này càng khiến mâu thuẫn giữa hai bộ môn gần như lên đến mức không đội trời chung, gần sánh ngang với mối thù địch giữa hải quân và lục quân của một quốc gia phương Đông nào đó trong tương lai.

Nếu có thể phát hiện Bộ Chân lý đang thực hiện hoạt động bí mật, thậm chí để Bộ Công an có thể hớt tay trên, khi đó chắc chắn Bộ trưởng Fouché sẽ vô cùng hài lòng.

Phó cục trưởng Olivera, trong tình huống bình thường, vốn không có cơ hội thăng chức cục trưởng. Nhưng nếu đối với việc này lập được công, vị trí cục trưởng kia dường như cũng không còn là điều xa vời.

Tuy nhiên, Phó cục trưởng Olivera không hề có ý định tự mình điều tra chuyện này. Hắn chưa đến mức ngông cuồng cho rằng chỉ dựa vào bản thân là có thể điều tra tình hình hoạt động của Bộ Chân lý; chuyện này nhất định phải được báo cáo trước tiên.

Thế là, Phó cục trưởng Olivera lập tức quay về Bộ Công an. Do liên quan đến "Bộ Chân lý", cấp độ ưu tiên và mức độ bảo mật đều cực kỳ cao, cho phép báo cáo trực tiếp tình báo liên quan cho Bộ Công an.

"Bộ Chân lý lại đang làm gì vậy? Họ nhiều khả năng đã phát hiện điều gì đó. Tuy nhiên, dù họ đang làm gì đi nữa, tiếp cận họ chắc chắn không sai." Trợ lý Bộ trưởng Léon rất nhanh nhận được báo cáo liên quan và lập tức đưa ra chỉ thị như vậy.

"Bộ Chân lý" quả thực đang thực hiện âm mưu. Điều này vô cùng đỗi bình thường, bởi vì thực hiện âm mưu vốn là một trong những công việc quan trọng nhất của Bộ Chân lý; họ đồng thời tiến hành hàng trăm âm mưu mỗi ngày. Nhưng thật bất ngờ là, người của Bộ Chân lý quả thực đã phát hiện hoạt động gián điệp công nghiệp gần nhà máy số năm, chỉ là họ chưa kịp xác định rốt cuộc những gián điệp công nghiệp này là của nước ngoài hay của chính quốc. Vì thế, toàn bộ vụ án vẫn đang được tiến hành theo đúng quy trình.

Vào đúng lúc này, bọn người Bộ Công an lại đột nhiên xông vào, với thế sét đánh không kịp bưng tai, nhanh chóng lôi ra toàn bộ đội gián điệp này. Điều đó khiến Lucien vô cùng nổi giận, thậm chí còn nghi ngờ liệu bên mình có thám tử của Bộ Công an nằm vùng hay không.

Thế là, Lucien đã tiến hành một đợt chỉnh đốn nội bộ tại Bộ Chân lý, sử dụng các điệp viên nằm vùng ở Bộ Công an, nhanh chóng lôi ra vài tên khốn kiếp làm việc ở Bộ Chân lý nhưng lòng lại hướng về Bộ Công an, đồng thời nhận trợ cấp từ cả hai bộ. Sau đó, Fouché cũng bắt đầu công cuộc chỉnh đốn Bộ Công an...

Việc chỉnh đốn nội bộ tuy quan trọng, nhưng công việc chính cũng tuyệt đối không thể bị trì hoãn. Dù sao, nếu chỉ là chuyên về việc bắt giữ người, thì Bộ Công an vẫn chuyên nghiệp hơn một bậc. Bộ Chân lý có thể luôn đứng trên Bộ Công an, ngoài lý do Lucien mang họ Bonaparte, còn có một nguyên nhân quan trọng hơn là Bộ Chân lý thiện về những âm mưu cấp cao hơn. (ít nhất Lucien là nghĩ vậy)

Ví dụ như, bây giờ ở nước Anh, âm mưu của Bộ Chân lý đang được triển khai một cách có hệ thống.

Trong khoảng thời gian sau khi hòa bình được thiết lập, giới xuất bản Luân Đôn có thể nói là vô cùng náo nhiệt. Một loạt báo chí Pháp bắt đầu lần lượt xuất bản các ấn phẩm tiếng Anh của mình tại Luân Đôn.

Trong đó có tờ « Chân lý Khoa học » bản tiếng Anh nổi tiếng với những lời lẽ thẳng thắn; có tờ « Người Làm Ăn » chuyên cung cấp các loại tin tức kinh tế, phần lớn thời gian khá đáng tin cậy, thỉnh thoảng cũng mắc lỗi do quá sốt sắng chạy tin; có tờ « Giải Trí Đại Chúng » bản tiếng Anh với mục tiêu tối thượng là giải trí công chúng; có tờ « Mặt Trời » bản tiếng Anh chuyên đưa tin bên lề; tạp chí truyện tranh « Chim Gõ Kiến Charles » bản tiếng Anh; và tờ « Tự Nhiên » nghiêm túc và chuyên nghiệp, chuyên nghiên cứu toán học và khoa học cơ bản; tờ « Liễu Diệp Đao » chuyên về y học, vân vân.

Sự xuất hiện của hàng loạt báo chí này đã làm phong phú đáng kể đời sống văn hóa tinh thần của người dân Luân Đôn. Càng quan trọng hơn là, những tờ báo này, ngoại trừ vài ấn phẩm cuối cùng, đều rất phổ biến và cực kỳ rẻ. Ví dụ như « Chân lý Khoa học », là một tờ nhật báo dày tới tám trang khổ lớn, mỗi số mà chỉ có giá bốn xu (penny), thì mua về làm giấy gói hàng cũng không tồi chút nào.

Mà « Chân lý Khoa học » vẫn chưa phải là rẻ nhất. « Người Làm Ăn Luân Đôn » lại càng được những người cần giữ ấm trong các căn phòng lạnh giá ưa thích nhất. Tờ báo này có khổ mười sáu, nhưng mỗi số lại có khoảng tám trang. Đương nhiên, giống như « Chân lý Khoa học », trong tám trang này, ngoại trừ trang đầu tiên, tất cả các trang còn lại đều là quảng cáo, đa số lừa bịp hoặc số ít đáng tin cậy. Hơn nữa, nó còn rẻ hơn, chỉ ba xu là đủ.

Vì giá thành thấp, nên hai tờ báo này ngay khi xuất bản ở Luân Đôn đã rất được hoan nghênh. Những đứa trẻ bán báo ở Luân Đôn thích nhất là ghép chung hai tờ báo này để bán. Chúng gom lại với nhau, vừa chạy dọc đường phố vừa rao: "Tin tức hay đây, chỉ bảy xu hai tờ báo!"

Ngoài hai tờ báo này, tạp chí « Giải Trí Đại Chúng » và « Chim Gõ Kiến Charles » cũng được đón nhận rộng rãi. Nhất là tờ sau, nó đã xuất bản bộ truyện tranh châm biếm chính trị « Là, Giám mục » lấy bối cảnh nước Pháp thời Louis XIII, khiến người Anh cười không ngậm được miệng.

Là một trong những hệ quả của nhiều năm chiến tranh, cách nhìn của người Pháp và người Anh về nhau vẫn luôn không mấy tốt đẹp. Tầng lớp thượng lưu Pháp và Anh coi nhau là kẻ thù do xung đột lợi ích, còn tầng lớp bình dân Pháp và Anh cũng thù hận lẫn nhau vì sự tuyên truyền từ phía trên.

Nhưng bộ truyện tranh châm biếm « Là, Giám mục », lấy Tể tướng Richelieu – vị tể tướng quyền lực nhất nước Pháp – làm nguyên mẫu, lại đặc biệt hợp khẩu vị người Anh. Khi đọc về Richelieu vì lợi ích riêng trong truyện, cùng những quý tộc ngu xuẩn, Quốc vương không tự biết, giáo sĩ tham lam vô độ, hiệp sĩ ngốc nghếch hết chỗ chê, và đám quan chức xung quanh Richelieu đều bị bêu xấu, đương nhiên khiến độc giả Anh quốc vô cùng hả hê.

Tuy nhiên, một số người Anh nhạy cảm cũng phát hiện, những trò cười trong « Là, Giám mục » dường như cũng rất phù hợp với tình hình nước Anh hiện tại. Rất nhiều kịch bản, rất nhiều lời kịch đều khiến người ta liên tưởng đến đủ thứ chuyện ở Anh. Thậm chí có đôi khi, tháng trước Thủ tướng Anh vừa mới phát biểu điều gì đó, đưa ra quyết định gì đó, thì đến tháng sau, câu chuyện tương tự liền xuất hiện trong « Là, Giám mục », chỉ có điều nhân vật chính đã biến thành Richelieu người Pháp. Có lẽ chỉ kẻ ngốc mới không nhận ra rằng Richelieu, ít nhất là Richelieu trong « Chim Gõ Kiến Charles », không chỉ là Tể tướng Pháp của hơn trăm năm trước, mà ông ta còn kiêm nhiệm chức Thủ tướng của Vương quốc Liên hiệp hiện tại nữa. Không nói đến những điều khác, một số đặc điểm ngoại hình, cùng với các tiểu xảo của Giám mục Richelieu trên truyện tranh đều rất giống Thủ tướng Addington.

Thế là rất nhanh, Thủ tướng đương nhiệm Addington liền có biệt danh "Giám mục Richelieu". Ngay từ đầu, Thủ tướng Addington còn vô cùng đắc ý, dù sao Giám mục Richelieu, đây chính là một nhân vật vĩ đại đếm được trong lịch sử châu Âu. Tuy nhiên, rất nhanh ông đã hiểu rõ ý nghĩa thực sự của điều này.

Sau khi chăm chú đọc những kỳ « Là, Giám mục » được đăng trên « Chim Gõ Kiến Charles », ông tức giận đến nỗi mặt mày méo xệch. Ông suýt chút nữa đã ra lệnh niêm phong ngay lập tức « Chim Gõ Kiến Charles ». Nếu không phải vì bọn người Đảng Whigs lại ngấm ngầm cực kỳ ủng hộ ý định đó của ông ta, thì có lẽ ông ta đã làm thật.

Bọn người Đảng Whigs vô cùng thất vọng vì Thủ tướng Addington lại không có bất kỳ động thái nào — nếu ông ta làm vậy, cái mác "phá hoại tự do ngôn luận" sẽ lập tức được gán cho ông ta. Hơn nữa, một số thành viên Đảng Whigs đã sớm để mắt đến « Chim Gõ Kiến Charles ». Nếu « Chim Gõ Kiến Charles » bị niêm phong, họ liền định lập tức thâu tóm toàn bộ ban biên tập của « Chim Gõ Kiến Charles », sau đó lập tức cho ra đời một tờ « Chim Gõ Kiến Richard ». Khi đó, bộ truyện tranh đăng nhiều kỳ e rằng sẽ không phải là « Là, Giám mục » nữa, mà trực tiếp trở thành « Là, Thủ tướng ».

"Ta sẽ không mắc bẫy đâu!" Thủ tướng Addington thầm nhủ trong lòng.

Nếu « Chim Gõ Kiến Charles » chỉ nhận được sự căm ghét từ Đảng Tories và sự yêu thích từ Đảng Whigs, thì tờ « Mặt Trời » lại thực sự được toàn thể người Anh từ trên xuống dưới yêu mến. Bởi vì việc tò mò đời tư, đặc biệt là đời tư của những nhân vật công chúng, thực sự là một sở thích chung của nhân loại. Ở điểm này, người Anh và người Pháp không hề khác nhau chút nào.

Phong cách hoạt động của tờ « Mặt Trời » ở Anh và ở Pháp cũng không có gì kh��c biệt, vẫn luôn tập trung vào các loại tin tức bên lề, đặc biệt là những tin tức liên quan đến các nhân vật lớn. Ví dụ như, trên bản tiếng Pháp của tờ « Mặt Trời », Lucien chính là quan chức Pháp có tần suất xuất hiện cao nhất — cơ hội ông ta lên báo Mặt Trời thậm chí còn nhiều hơn tất cả các quan chức cấp bộ trưởng trở lên cộng lại.

Mà ở nước Anh, người của Đảng Tories luôn có thể tìm thấy trên bản tiếng Anh của tờ « Mặt Trời » một vụ bê bối tình ái của một thành viên Đảng Whigs nào đó; còn người của Đảng Whigs cũng chẳng cần cảm thấy bất công, bởi vì họ cũng luôn tìm thấy ở một nơi khác, hoặc thậm chí vài nơi khác, những câu chuyện không thể miêu tả về các nhân vật lớn của Đảng Tories và một số người. Mà họ cũng không tiện lắm để bác bỏ tin đồn, vì loại chuyện này, càng bác bỏ thì người khác càng tin.

Tuy nhiên, tờ báo này lại tạo ra hiệu quả không giống nhau lắm ở Pháp và Anh. Tại Pháp, nếu bạn nói với mọi người rằng Lucien là một kẻ háo sắc, có con riêng với nhiều phụ nữ, mọi người sẽ chỉ nghĩ điều đó chứng tỏ Lucien có sức hút, là một người đàn ông tốt; nhưng ở nước Anh trong tương lai, nơi sẽ hình thành "tâm lý Victoria" — một xã hội thượng lưu mà các cuộc trò chuyện không được động chạm đến phần thân dưới, ngay cả chân đàn piano cũng phải che đậy để tránh những liên tưởng không hay — những chuyện như vậy chưa chắc đã là điều tốt đẹp. Trong mắt những người Anh bảo thủ hơn, những chuyện như vậy chỉ chứng tỏ một điều: sự suy đồi đạo đức.

Còn đối với những ấn phẩm khoa học đó, chúng lại dần dần, một cách vô thức, phô bày nền văn minh Pháp trước mắt người Anh. Bởi vì những sách báo này trả nhuận bút rất cao, thậm chí rất nhiều học giả Anh cũng dần dần thích gửi bản thảo cho các ấn phẩm này.

Tất cả nội dung biên tập này thuộc quyền sở hữu của truyen.free, nơi hội tụ những câu chuyện và tài năng.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free