Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Pháp Lan Tây Chi Hồ - Chương 251: Tranh luận

Giữa những tranh luận gay gắt như vậy, những phần tiếp theo của nhật ký hành trình vẫn tiếp tục được đăng tải. Lần này, nội dung của nhật ký bắt đầu liên quan đến hệ thống y tế.

Trong bài nhật ký này, cô Chris trước hết đã ca ngợi hành động thiện nguyện của Giáo hội Anh khi thành lập bệnh viện từ thiện. Cô còn so sánh điều này với những gì Giáo hội Công giáo Pháp đã thể hiện trước Cách mạng Pháp. Cô kêu gọi Giáo hội Công giáo Pháp, vốn đang dần quay trở lại, hãy rút kinh nghiệm từ quá khứ, học hỏi những thực hành tốt của các giáo hội khác, bao gồm cả Giáo hội Anh, đừng đi vào vết xe đổ của việc một lòng thờ phụng Mammon (Mammon là thần tài của một số tôn giáo nguyên thủy ở Trung Đông, sau này khi người Do Thái tàn sát vùng Canaan, vị thần ngoại giáo này đã bị giáng cấp thành quỷ dữ. Trong Kinh Thánh, Chúa Jesus nói, một người tôi tớ không thể đồng thời phục vụ hai chủ, một người cũng không thể đồng thời theo Chúa và Mammon) mà bị Chúa và nhân dân Pháp từ bỏ.

Đoạn này đương nhiên khiến một số người Anh cảm thấy rất sảng khoái, nhưng cũng khiến một số người Anh khác cảm thấy rất khó chịu, đặc biệt là khi thấy cô Chris rút ra năm trăm bảng Anh để ủng hộ việc thiện của Giáo hội Anh. Họ đều ước gì có thể xuyên qua tờ báo mà vươn tay ra, giữ lấy bàn tay móc tiền của cô Chris mà thốt lên: "Cô Chris thiện lương và ngây thơ ơi, cô làm sao biết được lòng người hiểm ác? Nói về việc thờ phụng Mammon, họ chẳng kém gì Giáo hội Công giáo Pháp ngày xưa. Chỉ là trong một việc họ vượt trội hơn Giáo hội Công giáo Pháp ngày xưa, đó là sự giả nhân giả nghĩa. Số tiền này đưa cho họ, chưa chắc đã có một bảng Anh nào được dùng cho người nghèo, tất cả số còn lại sẽ bị họ dùng để nuôi tình nhân. Thà đưa thẳng cho tôi còn hơn..."

Tuy nhiên, phần tiếp theo đã làm tâm trạng của cả hai loại người này thay đổi hoàn toàn. Bởi vì cô Chris bắt đầu mô tả sự bẩn thỉu đến khó tin của các bệnh viện Anh.

"Phòng bệnh ẩm ướt và tối tăm, hệt như những nấm mồ. Mặc dù là ban ngày, nhưng khi tôi bước vào phòng bệnh này, phải mất một thời gian rất lâu, mắt tôi mới quen được. Và khi mắt tôi vừa quen, trái tim tôi hoàn toàn không thể quen nổi.

Đây đâu phải là phòng bệnh, mà là bãi rác. Nước thải lênh láng khắp sàn, gạc dính máu vứt lung tung trên mặt đất, từng đàn ruồi xanh bám đầy trên đó, khi một hộ lý đi qua, chúng bay lên vù vù, như thể một làn khói bốc lên.

Ngoài ruồi, khắp nơi còn thấy chuột chạy qua chạy lại. Một bệnh nhân – lạy Chúa, thật kinh khủng, môi dưới của anh ta bị thiếu một mảng lớn, nghe nói, chính là vào ban đêm, bị chuột cắn mất – điều này thật đáng sợ quá.

Nhưng đó chưa phải là điều đáng sợ nhất. Đáng sợ hơn là tôi thấy các bác sĩ ở đây cũng hoàn toàn không có ý thức vệ sinh, áo blouse của họ đầy máu và những thứ bẩn thỉu khác, bộ đồ vải thô vì dính đầy bẩn thỉu thậm chí còn tạo ra một lớp bóng như da.

Nếu có một bác sĩ dám mặc những thứ bẩn thỉu như vậy xuất hiện trong bệnh viện của chúng tôi ở Pháp, thì sẽ như thế nào? Ừm, lần trước trong cuộc chiến của chúng tôi với người Áo, tôi từng làm tình nguyện viên, cùng một số phụ nữ vĩ đại khác, giúp chăm sóc thương binh trong bệnh viện quân đội của chúng tôi. Ở đó, đừng nói là chúng tôi làm mình bẩn thỉu như vậy, ngay cả khi không rửa tay kịp thời, cũng sẽ bị bác sĩ mắng cho một trận té tát; còn bác sĩ, nếu ông ta quên đun sôi dao mổ của mình một cách cẩn thận, thì Giám đốc Hanmer có thể sẽ trực tiếp cầm con dao mổ đó giết ông ta.

Thế là tôi rất cẩn thận hỏi rằng trong bệnh viện có nhiều trường hợp nhiễm trùng, sốt cao, rồi tử vong hay không.

Về vấn đề này, ông Owen, phó giám đốc thường trực bệnh viện, đã xác nhận phỏng đoán của tôi. Ông ta nói với tôi rằng, hầu hết các bệnh nhân được đưa vào bệnh viện để cấp cứu, thực ra không có nhiều hy vọng có thể khỏe mạnh trở về nhà. Rất nhiều lần, khi bệnh nhân được đưa vào bệnh viện, người nhà đã chuẩn bị sẵn tang lễ cho họ rồi. Còn những bệnh nhân được phẫu thuật, thấy máu trong bệnh viện, mười người chưa chắc đã có một người sống sót.

Và Phó giám đốc Owen còn nói với tôi rằng, tất cả các bệnh viện ở Anh, thậm chí tất cả các bệnh viện trên toàn thế giới đều như vậy, tuyệt đối không có ngoại lệ, trình độ của bệnh viện Anh đã là hàng đầu thế giới rồi.

Thế là tôi nhớ lại tình hình ở Pháp mà tôi đã biết, nhớ lại tình hình phục vụ của mình trong bệnh viện của quân đoàn Ý. Ở đó, ít nhất hai phần ba số thương binh sẽ không bị nhiễm trùng nghiêm trọng, trong số một phần ba còn lại, cũng có hơn một nửa cuối cùng sống sót. Điều này khác xa so với tình hình mà Phó giám đốc Owen đã nói.

Thế là tôi thử hỏi: 'Thưa giám đốc, ông đã đọc bài viết trong Lancet về cách tránh nhiễm trùng chưa?'

Nhưng có vẻ như Lancet ở Anh có ảnh hưởng rất hạn chế, nên Giám đốc Owen nói với tôi rằng ông ta chưa từng đọc bài viết đó. Thế là tôi thử dùng lời lẽ của mình để mô tả nội dung đó cho ông ta. Tuy nhiên, tôi dù sao cũng không chuyên học y, nhiều chỗ tôi không thể giải thích rõ ràng. Thế là tôi quyết định, lát nữa sẽ cho người đi mua một cuốn Lancet, gửi cho Phó giám đốc Owen.

Sau khi ra khỏi Bệnh viện Lòng nhân ái, tôi lập tức sai ông Pierre đi mua Lancet giúp tôi, để gửi cho Phó giám đốc Owen. Ông Pierre nhắc nhở tôi, có thể mua thêm vài cuốn, vì tình trạng của Bệnh viện Lòng nhân ái có thể không phải là cá biệt, và Lancet trong giới y học Anh, rõ ràng không có ảnh hưởng như trong giới y học Pháp, vì vậy, các bác sĩ và giám đốc của những bệnh viện đó phần lớn cũng chưa từng đọc bài luận mà tôi đã nhắc đến.

Sự thật chứng minh, nỗi lo của ông Pierre là hoàn toàn có cơ sở. Trong vài ngày sau đó, tôi lại đến thăm vài bệnh viện khác ở Anh, và phát hiện ra rằng tình trạng của mỗi bệnh viện đều không khác gì Bệnh viện Lòng nhân ái – bao gồm cả việc họ đều chưa từng đọc Lancet.

Sau khi đi một vòng, tôi nghĩ Giám đốc Owen chắc hẳn đã đọc xong bài luận trên Lancet rồi. Một vị tiền bối khoa học của tôi đã viết lời tựa cho bài luận này. Ông ấy nói bài luận này tuy thiếu bằng chứng lý thuyết, chỉ là một giả thuyết hợp lý. Nhưng vì đã đạt được hiệu quả rất tốt trong thực tiễn, nên tuy nguyên lý vẫn chưa thực sự rõ ràng, nhưng vẫn có giá trị phổ biến và thảo luận rất lớn. Tôi nghĩ Phó giám đốc Owen cũng nên đồng ý với quan điểm này, và sẽ dựa trên kinh nghiệm trên, tiến hành một số cải tiến cho bệnh viện.

Tuy nhiên, khi tôi trở lại Bệnh viện Lòng nhân ái lần nữa, lại phát hiện ra rằng nơi đây hoàn toàn giống như mấy ngày trước, không thay đổi chút nào. Tôi là người vốn không kiên nhẫn, liền đi tìm Phó giám đốc Owen. Và Phó giám đốc Owen thì nói với tôi rằng, bài viết trên Lancet ông ta đã đọc rồi, mặc dù người viết lời tựa cho bài viết đó là ông Lavoisier vĩ đại, nhưng người viết bài viết này chỉ là một người vô danh, hơn nữa toàn bộ bài luận đều là phỏng đoán, thiếu bằng chứng lý thuyết, nên ông ta không tin những điều này.

Tôi và ông ta tranh cãi vài câu, rồi Phó giám đốc Owen nói với tôi rằng, quyền quyết định không nằm trong tay ông ta, mà nằm trong tay Giám đốc James. Hơn nữa, bác sĩ James là thành viên hội đồng quản trị của Hiệp hội Bác sĩ Anh. Nếu tôi muốn thay đổi quy tắc của toàn bộ các bệnh viện ở Anh, thì tốt nhất là đi thuyết phục bác sĩ James.

Rồi tôi liền đi tìm bác sĩ James. Nhưng bác sĩ James lại tỏ ra vô cùng cố chấp, ông ta kiên quyết cho rằng bài viết trên Lancet thiếu căn cứ, dữ liệu mà bệnh viện của chúng tôi thu được cũng hoàn toàn không đáng tin cậy. Thậm chí cả tư cách của ông Lavoisier, người đã đánh giá cao bài luận này, cũng bị ông ta chỉ trích. Ông ta dường như nghi ngờ rằng chúng tôi đưa ra những "tà thuyết" như vậy, chính là để làm ô danh giới y học Anh...

Tóm lại, tôi và bác sĩ James đã cãi nhau một trận lớn, cuối cùng bị ông ta đuổi ra ngoài. Đương nhiên tôi phải thừa nhận, trong đó, một số lời nói của tôi có thể cũng hơi quá đáng. Nhưng bác sĩ James quả thật quá cố chấp, ông ta thậm chí còn không đồng ý tiến hành thí nghiệm đối chứng theo kinh nghiệm của Pháp trong phạm vi nhỏ. Trước đây rất nhiều người đã nói với tôi rằng người Anh rất cố chấp, tôi không tin lắm, hôm nay xem ra, lời nói này có thể thực sự có lý..."

Bài nhật ký hành trình này vừa được đăng tải, đã gây ra một cuộc tranh cãi vượt xa bất kỳ bài nhật ký hành trình nào trước đây.

Phe ủng hộ cô Chris đương nhiên tấn công Giáo hội Anh, Hiệp hội Bác sĩ, chỉ biết lừa tiền, hoàn toàn không quan tâm đến tính mạng của người dân. Còn phe phản đối cô Chris thì từ mọi góc độ tấn công cô Chris và Lancet.

Có người buộc tội cô Chris khoác lác, một cô gái nhỏ, vừa khoe đã phục vụ trong bệnh viện quân đội, vừa khoe mình quen biết Lavoisier – "Bài tiếp theo cô ta có phải còn khoe mình thường xuyên ăn cơm với Napoleon nữa không?"

Có người lại châm biếm Lancet lại tin vào phù thủy của người man rợ.

Về cơ bản, các tờ báo của "Liên minh Báo chí Anh" đều đứng về phía phản đối Chris, bảo vệ "danh dự y học" của Anh; còn "Liên minh Báo chí Tự do Anh" thì đứng về phía ủng hộ Chris. Tuy nhiên, họ dường như không thực sự quan tâm đến việc nói của Lancet có đúng hay không. Họ quan tâm nhiều hơn đến vấn đề thể chế của Anh luôn khiến người dân chịu thiệt thòi.

Ngay sau đó, "Báo Mặt Trời" cũng tham gia. Nhằm vào những nghi vấn của "Thời báo Luận" về danh tính của "cô Chris", "Báo Mặt Trời" bắt đầu phát huy sở trường moi móc thông tin cá nhân, toàn diện giới thiệu cho người Anh biết "cô Chris" rốt cuộc là ai.

Danh tính của "cô Chris" không nhiều người biết ở Anh, nhưng ở Pháp, ít nhất là trong giới văn học nghệ thuật, rất nhiều người đều biết rõ. Vì vậy "Báo Mặt Trời" nhanh chóng lật tung danh tính của "cô Chris" lên.

Rồi người Anh mới phát hiện ra, cô "Chris" mà họ châm biếm là một tiểu thuyết gia hạng ba người Pháp "không biết giữ lễ", là "nữ hoàng khoác lác", thực ra còn huyền thoại hơn cả những gì cô ấy tự khoe. Cô ấy là em gái của Napoleon Bonaparte, Đệ nhất Tổng tài Pháp, và Joseph Bonaparte, nhà khoa học vĩ đại nhất Pháp. Cô ấy từng tự tay cắm cờ chiến thắng lên pháo đài vừa được tái chiếm ở Trận Toulon. Cô ấy với tư cách là em gái của Tướng Bonaparte đã tham gia công việc điều dưỡng thương binh, do đó được binh lính gọi là "Thánh nữ Toulon". Còn về việc cô ấy quen biết Lavoisier, với tình bạn của anh trai cô ấy và ông Lavoisier, điều này chẳng phải rất bình thường sao? Và: "Cô Chris thực sự có thể thường xuyên ăn cơm với Đệ nhất Tổng tài."

Tuyệt tác dịch phẩm này được xuất bản độc quyền tại Truyen.free.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free