(Đã dịch) Pháp Lan Tây Chi Hồ - Chương 416: Qua cửa?
Chuyến du hành tại nước Ý kết thúc sau khi họ thăm Đại học Naples. Trong suốt hành trình, bất kể là thành phố hay quốc gia nào, Joseph cùng đoàn tùy tùng luôn được đón tiếp nồng hậu. Mỗi thành phố, mỗi quốc gia đều trao tặng Joseph những huân chương tượng trưng cho vinh dự cao quý nhất. Ngay cả Tòa Thánh, dù đang bận rộn với việc Đức Giáo hoàng băng hà và Đức Giáo hoàng mới đăng cơ, cũng đã gửi tặng Joseph một bông hồng vàng quý giá.
Hoa hồng vàng là một tặng phẩm cao quý nhất mà Tòa Thánh dành riêng cho các thành viên vương thất theo Công giáo. Mỗi bông hồng vàng đều được chế tác từ vàng ròng, thường nạm thêm đá quý. Điều quan trọng hơn cả, mỗi bông hồng vàng còn là một hộp đựng thánh tích, bên trong chứa một mảnh của Thánh giá thật.
Tòa Thánh thường ban tặng phẩm này cho các quý tộc vương thất đã ủng hộ Công giáo, nhằm biểu dương sự bảo trợ và phụng sự của họ đối với Giáo hội. Giờ đây Napoleon đã là Hoàng đế La Mã, và Joseph cũng là Phó Quân của Đế quốc La Mã, bởi vậy, việc trao tặng vật phẩm này cho ông ấy cũng được xem là phù hợp.
Về mặt lý thuyết, hoa hồng vàng chứa đựng mảnh Thánh giá thật, số lượng hữu hạn, mang ý nghĩa vô cùng lớn lao, bởi vậy người nhận được nó đều nên thành kính và kính sợ. Tuy nhiên, trên thực tế, mọi việc lại chưa chắc đã diễn ra như vậy. Lấy ví dụ, năm xưa Vua Henry VIII từng làm rùm beng đòi ly hôn với Công chúa Tây Ban Nha – vợ của ông. Yêu cầu ly hôn của ông bị Đức Giáo hoàng đương thời từ chối, nhưng để xoa dịu Henry VIII, Đức Giáo hoàng liền gửi tặng ông ta một bông hồng vàng. Và kết quả thì sao? Henry VIII sau khi nhận được hồng vàng, đã lập ra một Giáo hội Anh giáo riêng.
Dù Joseph sẽ không lập ra một Giáo hội Anh giáo (thực ra, mà nói, Giáo hội Pháp còn đáng ghét hơn Anh giáo nhiều), nhưng giống như Henry VIII, ông cũng không quá coi trọng cái gọi là vinh dự cao quý nhất của Tòa Thánh. Ông gom bông hồng vàng này cùng vô số huân chương đủ loại khác, đặt tất cả vào một chiếc hộp nhỏ, sau đó đưa cho cô bé Alice bé bỏng làm đồ chơi.
Nghe kể lại rằng sau này, một người bạn của Joseph đến nhà chơi, khi phát hiện cô bé Alice bé bỏng đang dùng hồng vàng của Tòa Thánh làm đồ chơi, liền vội hỏi: “Ông nên biết việc có thể nhận được một bông hồng vàng do Tòa Thánh ban tặng là một vinh dự cao cả đến nhường nào, sao ông lại có thể đưa nó cho trẻ con làm đồ chơi?” Joseph liền thờ ơ đáp: “Ta muốn cho con bé biết rằng, vinh dự cũng tựa như đồ chơi, chỉ có thể vui đùa một lát mà thôi, tuyệt đối không thể khư khư giữ lấy, nếu không sẽ chẳng làm nên trò trống gì.”
Đương nhiên, truyền thuyết này có đáng tin cậy hay không thì thực sự khó mà biết được. Dẫu sao, trong hồi ký của Napoleon và hồi ký của học trò Joseph đều không có ghi chép liên quan nào. Tuy nhiên, câu chuyện này vẫn được lưu truyền rộng rãi trong dân gian.
Sau khi nghỉ ngơi vài ngày tại Naples, Joseph cùng đoàn tùy tùng đã lên một chiếc tàu khách chạy hơi nước của Pháp. Dưới sự hộ tống của một chiếc tuần dương hạm chạy hơi nước thuộc hải quân Pháp, họ trở về Marseille.
Khi đến Marseille, Joseph nhận thấy cô bé Alice bé bỏng có chút mệt mỏi sau chuyến đi biển dài, bèn nghỉ thêm một ngày tại đây, sau đó mới cùng nhau lên tàu hỏa để trở về Paris.
Napoleon cùng Lucien và một số quý tộc khác của Đế quốc La Mã đã đến ga xe lửa để đón Joseph và đoàn tùy tùng, nhưng cả Napoleon và Joseph đều không phát biểu bất cứ điều gì vào lúc ấy. Chỉ là khi Joseph tiến đến trước mặt Napoleon, ông đã nói nhỏ một câu: “Em, cùng Lucien, tối nay hãy đến nhà ta một chuyến.”
Động tác của Napoleon hơi khựng lại một thoáng, nhưng ông ta nhanh chóng lấy lại bình tĩnh – bởi đây vốn là chuyện đã nằm trong kế hoạch – rồi khẽ đáp: “Được ạ.”
Tối hôm đó, Napoleon cùng Lucien đã đến nhà Joseph.
“A, Napoleon, Lucien, Joseph đang ở trong thư phòng.” Fanny nói với hai người họ. Bụng dưới của nàng đã nhô lên rõ rệt.
“Chị dâu, anh cả người…” Lucien vội vàng hỏi.
“Joseph đang cố tỏ ra vô cùng tức giận, nhưng kỳ thực, huynh ấy không giận đến mức ấy đâu.” Fanny mỉm cười nói.
Napoleon nghe xong, vội vàng nói với Fanny: “Đa tạ chị dâu.”
Fanny hơi mỉm cười nói: “Được rồi, các em mau đi đi, Joseph đang cố tìm một cái cớ để tức giận, các em đến sớm một chút, có khi huynh ấy còn chưa tìm được cái cớ ấy đâu.”
Fanny biết, Joseph kỳ thực không hề thực sự tức giận, chẳng qua vì giữ sĩ diện, nên mới cố làm ra vẻ giận dữ mà thôi. Thành thật mà nói, cái tình trạng anh em hòa thuận này của mấy huynh đệ nhà Bonaparte, lắm lúc đều khiến Fanny cảm thấy vô cùng thú vị.
Napoleon liền không nói gì thêm, dẫn Lucien, với quyết tâm và khí thế tựa như Caesar Đại đế vượt sông Rubicon, đi thẳng về phía thư phòng.
Napoleon khẽ gõ cửa.
“Vào đi!” Tiếng của Joseph truyền ra từ bên trong. Giọng nói ấy đã vô cùng bình tĩnh, khiến lòng Napoleon chợt rùng mình: Hỏng bét rồi, Joseph đã chuẩn bị xong hết rồi.
Nhưng vào lúc này, dù thế nào đi chăng nữa, cũng chỉ có thể kiên quyết xông vào. Thế là Napoleon liền vươn tay đẩy cửa thư phòng ra, dẫn Lucien bước vào căn phòng nhỏ.
Joseph đang ngồi trên chiếc ghế sau bàn làm việc, trước mặt ông là một tập tài liệu, và lúc này Joseph đang lật xem chúng dưới ánh đèn bàn.
Nghe tiếng cửa mở, ông ngẩng đầu lên, lướt mắt nhìn hai người em trai một lượt, rồi nói: “Ngồi đi.”
Napoleon và Lucien liền ngồi xuống chiếc ghế dành cho mình.
“Napoleon, nếu bài báo này thực sự do đệ viết, thì đệ quả thực nên có được một vị trí Viện sĩ.” Joseph nói, “Bài báo về hàm phức này thực sự xứng đáng với lời nhận xét ‘vô cùng quan trọng’ và ‘rất có tính phổ biến’.”
Napoleon cười gượng gạo, không đáp lời. Phần chính của bài báo này là do Laplace hoàn thành, ngài Monge và Lagrange cũng đã hỗ trợ. Để giúp Napoleon hiểu toàn bộ tư tưởng và cách chứng minh trong bài báo này, họ đã tốn rất nhiều công sức, cốt để chuẩn bị cho việc Joseph tra hỏi. Napoleon ban đầu nghĩ rằng, sau khi có sự chuẩn bị đầy đủ như vậy, ông chắc chắn có thể khẳng định một mực rằng bài báo này là do mình viết. Nhưng giờ đây, khi Joseph trực tiếp nghi ngờ thứ này là do ông ta thuê người viết, ông ta lại không lập tức bác bỏ được.
“Có một bài báo như vậy, đưa tên đệ vào danh sách Viện sĩ, cũng không phải là không thể. Nhưng bài báo này, nên là do vài người giúp đệ viết, hơn nữa còn phải cân nhắc, để làm cho nó giống như do chính đệ viết, bởi vậy, tuy phần chứng minh của bài báo này không có vấn đề gì, nhưng một số chỗ mạch tư duy không đủ liền mạch, phương pháp sử dụng cũng hơi nặng nề, không đủ ngắn gọn, thiếu đi tính thẩm mỹ.” Joseph tiếp tục nói: “Ta ở đây có một số đề xuất nhắm vào bài báo này. Đệ hãy cầm lấy xem, rồi tự mình sửa lại cho tốt. Đừng tìm đám nịnh bợ của phái Cao đẳng Sư phạm Paris nữa, cái khung lớn ta đã giúp đệ dựng lên rồi, đệ tự mình hoàn thành đi, dù sao dạo này cũng không có chuyện gì quan trọng. Ừm, không có vấn đề gì chứ?”
“Không có vấn đề gì, không có vấn đề gì cả ạ.” Napoleon vội vàng đáp. Vì Joseph đã chịu nhường nước cờ này, đương nhiên ông ta phải thuận theo. Huống hồ, đối với bài báo này, ông ta đã nghiên cứu rất kỹ lưỡng rồi. Joseph đã đưa ra dàn ý sửa đổi, Napoleon cảm thấy với tài năng toán học tạm coi là khá của mình, hẳn vẫn có thể hoàn thành nhiệm vụ này.
Bản dịch của chương này chỉ được phát hành duy nhất tại truyen.free, trân trọng công sức của dịch giả.