Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Ta Chỉ Muốn Yên Tĩnh Chép Sách A - Chương 667: 6 không 6 à? (nguyệt trung cầu nguyệt phiếu! )

Chuyện của Diêu Khỉ Vân, chỉ là một đoạn nhạc dạo nhỏ.

Quả thật như Đỗ Thải Ca từng nói, hắn vốn không thực sự mong đợi Diêu Khỉ Vân có thể làm nên trò trống gì. Có cô ta thì tốt, không có cũng chẳng ảnh hưởng nhiều lắm.

Để hạ bệ Thân Kính Tùng, việc chỉ có một người của Linh Tu phái ra làm chứng rằng hắn xúi giục giết người là chưa đủ. Nếu không khiến Thân Kính Tùng mất đi giá trị để lực lượng tư bản đứng sau hắn phải buông tha, sẽ không có cơ hội cho hắn nếm trải “món ăn” mà Đỗ Sảng từng được hưởng.

Cho tới bây giờ, Đỗ Sảng vẫn biến sắc mỗi khi kể về quãng thời gian sống sau bốn bức tường đó. Không phải vì bị tra tấn dã man hay gì khác. Theo Đỗ Sảng kể, thực tế bây giờ các trại cải tạo đã rất quy củ, camera lắp đặt khắp nơi. Dù không thể nói tình trạng đánh đập, chửi bới đã hoàn toàn biến mất, nhưng ít nhất cũng cực kỳ hiếm thấy.

Cái chính là, sự mất tự do, việc đi vệ sinh cũng phải được phê duyệt, hút thuốc cũng cần có điều kiện tiên quyết, nói chuyện phải cẩn trọng, ngủ đúng giờ, dậy đúng giờ... mỗi ngày làm những việc cố định vào thời gian cố định, không thể vượt quá giới hạn cho phép dù chỉ một bước.

Điều này đủ sức khiến người ta phát điên.

Trong một hai tháng đầu, Đỗ Sảng thật sự nghĩ mình sẽ hóa điên. Nhưng sự thật chứng minh, khả năng thích nghi của con người rất mạnh. Trước khi mãn hạn tù một thời gian, hắn thậm chí có phần yêu thích cuộc sống ấy. Chẳng cần suy nghĩ gì, không cần động não, cứ làm theo sắp xếp là được. Cuộc sống vô cùng đơn giản.

Có lẽ Thân Kính Tùng cũng sẽ yêu thích cuộc sống như vậy. Chắc chắn là vậy. Bởi vì Đỗ Thải Ca định để hắn trải qua nửa đời sau trong bốn bức tường đó. Nếu hắn không thể yêu thích cuộc sống đó, thì nửa đời sau sẽ vô cùng khổ sở.

Để đưa Thân Kính Tùng vào tù, lời khai của Diêu Khỉ Vân chỉ là thêm thắt mà thôi. Dù sao, tuy hắn có hành vi xúi giục giết người, nhưng rốt cuộc cũng không thành công. Cái mấu chốt vẫn là trước hết đánh đổ hắn về mặt kinh tế; sau đó, Ninh Duyệt Dung sẽ ra tay, lấy các tội danh như lừa gạt, giả mạo con dấu người khác để khởi tố hắn. Bởi vì số tiền lừa đảo khá lớn, hơn nữa tính chất đặc biệt tồi tệ, gây ra hậu quả nghiêm trọng (cái chết của Đỗ Tri Thu), nên mức hình phạt có thể cao hơn so với tội xúi giục giết người không thành công.

Hiện tại, Ninh Duyệt Dung đã nắm trong tay một vài manh mối then chốt. Chỉ là sợ đánh rắn động cỏ nên mới chưa có động thái gì thêm. Nhưng chỉ cần Đỗ Thải Ca ở đây có thể đẩy Thân Kính Tùng vào đường cùng, Ninh Duyệt Dung có thể ra tay bất cứ lúc nào.

Báo thù giống như hầm canh. Phải đun nhỏ lửa, hầm kỹ thì hương vị mới đậm đà. Đỗ Thải Ca không hề sốt ruột.

Trong cuộc sống đâu chỉ có báo thù. Có quá nhiều thứ đáng để hắn lưu luyến.

Chẳng hạn như Thải Vi. Chẳng hạn như hai đứa con sẽ chào đời vào nửa cuối năm nay. Chẳng hạn như những người con gái mỗi người một vẻ, "Xuân Lan Thu Cúc" kia. Chẳng hạn như nghệ thuật điện ảnh khiến hắn say mê.

Sau khi về nước, phần kỹ xảo của “Võ Lâm” đã hoàn thành hơn nửa, Đỗ Thải Ca lập tức bắt tay vào khâu hậu kỳ cuối cùng. Khi có chút thời gian trống và muốn thay đổi suy nghĩ, hắn sẽ lấy ra một số bản nhạc thuần túy vẫn còn trong trí nhớ nhưng chưa từng được sáng tác. Đôi khi sẽ gõ chữ viết truyện. Đối với tiểu thuyết mạng, tạm thời hắn không có hứng thú động bút.

Hắn đã truyền lại một số ý tưởng sáng tạo, chẳng hạn như thể loại hệ thống, thần hào..., cho vài tác giả có mối quan hệ tốt với hắn và đã ký hợp đồng dài hạn với Sáng Thế Trung Văn Võng. Sau này, hắn sẽ dần rời xa mảng tiểu thuyết mạng này. Có lẽ vài năm sau hắn mới lại "chuyển tải" một cuốn tiểu thuyết mạng.

Tác phẩm hắn đang "chuyển tải" không phải là tập thứ ba của "A Song of Ice and Fire". Với tốc độ mỗi năm một tập, hắn thực sự không chịu nổi. Nếu cứ thế, chỉ ba năm nữa hắn sẽ biến thành người chuyên nuôi chim bồ câu (chuyên gia "ngâm" truyện). Hiện tại hai cuốn đầu đã phát hành, cốt truyện cơ bản đã diễn ra, sau này cứ ba năm ra một cuốn vậy.

Ba năm một cuốn cũng không phải quá chậm, ngược lại còn có lương tâm hơn lão Mã (George R.R. Martin). Trên Địa Cầu, tập 1 của "A Song of Ice and Fire" xuất bản năm 1996, tập 2 năm 1998, tập 3 năm 2000. Tổng cộng ba cuốn đầu được hoàn thành trong 4 năm. Sau đó, độc giả mất 5 năm chờ đợi tập 4... rồi lại mất 6 năm chờ đợi tập 5. Độc giả thầm nghĩ, vậy tập 6 đợi 7 năm chắc là đủ rồi chứ? Nhưng không đủ. Thực tế, tập 6 đợi 10 năm vẫn chưa thấy đâu. Những thiếu niên năm nào đọc tập 1, những giai nhân như hoa năm đó, giờ đã một nửa thân thể xuống mồ mà vẫn chưa thấy tập sáu đâu. Thật đáng buồn. So với lão Mã, Đỗ Thải Ca cảm thấy mình quá có lương tâm rồi.

Còn về việc, người trên Lam Tinh cũng chắc chắn không thấy được tập sáu...

Thì cũng đành chịu thôi chứ sao, Đỗ Thải Ca cũng có lý của m��nh, ta cũng đang chờ người bên Địa Cầu gửi tập sáu sang đây mà. Người ta không "đốt" sang (không gửi đến), ta cũng đành chịu, đâu phải lỗi của ta.

Để lấp đầy khoảng trống trong thời gian chờ đợi "A Song of Ice and Fire", hắn chọn một bộ tiểu thuyết kỳ ảo mang tên "Sương Mù Con". Tác giả là Brandon Sanderson. Vị này có thể nói là đại danh đỉnh đỉnh, từng chấp bút viết tiếp tác phẩm vĩ đại "Wheel of Time" của Robert Jordan, bút lực đã được kiểm chứng. Nghe nói góa phụ của Robert Jordan đã đọc "Sương Mù Con" của ông ấy, bị thuyết phục bởi sức tưởng tượng và khả năng kiểm soát nhịp độ của ngòi bút, nên mới giao trọng trách viết tiếp "Wheel of Time" cho ông. Tập đầu tiên của "Sương Mù Con" bán được hơn 1,5 triệu bản, dĩ nhiên không thể so sánh với "A Song of Ice and Fire", nhưng cũng cho thấy chất lượng của nó không hề kém.

Việc "chuyển tải" một cuốn sách như vậy sẽ không khiến Đỗ Thải Ca "mất giá". Ít nhất người khác sẽ không nói những lời như "đột nhiên trở nên tầm thường rồi". Bởi vì "Sương Mù Con" rõ ràng cũng là một tác phẩm xuất chúng. Bất kể là bối cảnh thiết lập, cách triển khai cốt truyện, hay việc xây dựng nhân vật, đều khá ổn (là khá ổn chứ không phải quá xuất sắc. Vả lại không thể lấy "A Song of Ice and Fire" ra so với "Sương Mù Con", làm vậy là ức hiếp người ta).

Còn có rất nhiều tình tiết xoay ngược độc đáo. Diễn biến cốt truyện đủ sức vượt ngoài dự đoán của mọi người, nhưng lại hợp tình hợp lý. Một số nhân vật quan trọng đều có sức hút đặc biệt. Tuy nhiên, do bản dịch tiếng Trung thực sự không được tốt (được rồi, nói thẳng ra là quá dở tệ!), cộng thêm hệ thống xã hội hoàn toàn hư cấu khiến độc giả khó đồng cảm (không như "A Song of Ice and Fire", vốn lấy rất nhiều chế độ, phong tục từ châu Âu thời Trung Cổ làm tham khảo. "Sương Mù Con" lại hoàn toàn hư cấu), nên trong mắt độc giả Trung Quốc, tác phẩm này có phần kém sức hấp dẫn.

Trên diễn đàn "Sương Mù Con", chỉ có vài trăm người theo dõi và vài nghìn bài viết. Để so sánh, diễn đàn "A Song of Ice and Fire" có 400 nghìn lượt theo dõi và 3 triệu bài vi���t. Còn diễn đàn của bộ phim truyền hình Mỹ "Game of Thrones" (Trò chơi vương quyền) có 1,35 triệu lượt theo dõi và gần sáu triệu bài viết. Thật đáng tiếc.

Thực ra "Sương Mù Con" là một câu chuyện vô cùng hay. Chỉ là không được gọi là "vĩ đại" mà thôi. Bởi vì Sanderson đơn giản là một "tay viết mạng" chính hiệu, tốc độ ra sách quá nhanh. Vì vậy, có một số tình tiết suy luận chưa đủ chặt chẽ, và việc dùng từ đặt câu chưa được chú trọng đúng mức. Một số miêu tả nhân vật còn khá hời hợt, chưa thực sự tinh tế. Không như "A Song of Ice and Fire", nơi mà ngay cả những nhân vật phụ cũng nổi tiếng, bạn vẫn có thể cảm nhận được tình cảm, thấu hiểu động cơ và nhận ra lựa chọn bất đắc dĩ của họ trong bối cảnh thời đại lớn lao.

Nói chung, "Sương Mù Con" so với những tác phẩm vĩ đại như "A Song of Ice and Fire" hay "Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn" thì vẫn chỉ kém một chút – kém ở mọi phương diện, nhưng chỉ một chút thôi. Đáng tiếc Đỗ Thải Ca không có đủ tinh lực và vốn liếng văn học để chỉnh sửa lại tác phẩm này, đành phải giữ nguyên bản gốc, đây là một điều đáng tiếc.

Sở dĩ hắn chọn câu chuyện này, là vì hắn thực sự yêu thích hệ thống sức mạnh được xây dựng trong "Sương Mù Con". Hệ thống sức mạnh của "Sương Mù Con" được xây dựng dựa trên việc vận dụng kim loại. Ba cách hiểu và sử dụng kim loại khác nhau đã tạo nên ba hệ thống sức mạnh: Kim Thuật (Allomancy), Ẩn Kim Thuật (Feruchemy) và Huyết Kim Thuật (Hemalurgy). Mỗi loại kim loại đều có công dụng đặc biệt.

Ví dụ, dùng thép và sắt có thể thực hiện lực kéo đẩy; đốt bạch lạp có thể tăng cường thể lực của bản thân; đốt đồng thau có thể thao túng tình cảm, ý nghĩ của người khác; còn đốt một loại kim loại đặc biệt có thể nhìn thấy tương lai trong thời gian ngắn... Còn những Ẩn Kim Thuật Sĩ thì lợi dụng kim loại để chứa đựng, rồi lấy ra vật phẩm, thậm chí cả những khái niệm trừu tượng. Dùng bạch lạp để chứa đựng thể lực, rồi lấy ra khi cần; dùng sắt để lưu trữ khái niệm "sức nặng", rồi lấy ra khi cần. Thậm chí có thể lưu trữ trí nhớ, vận may, sức khỏe...

Huyết Kim Thuật là một loại tà thuật, dùng thủ đoạn tàn nhẫn để tước đoạt Kim Thuật của người khác, rồi chiếm dụng cho bản thân. Nếu không hình dung được, có thể tham khảo việc Thạch Nghị trong "Thế Giới Hoàn Mỹ" tước đoạt Chí Tôn Cốt của tiểu Thạch Hạo để dùng cho mình.

Đỗ Thải Ca cảm thấy, hệ thống này vô cùng thích hợp để chuyển thể thành phim điện ảnh và trò chơi, đầy hứa hẹn trong tương lai. Bản thân hắn cũng rất muốn làm bộ phim này. Đương nhiên, vì câu chuyện khá dài, chắc chắn sẽ giống "Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn" mà làm thành một bộ ba tập. Mà tiểu thuyết "Sương Mù Con" thực ra bản thân đã có thể chia thành nhiều giai đoạn rõ ràng, vô cùng thích hợp để chuyển thể thành một bộ phim ba tập.

Mà cả bộ ba "Sương Mù Con" lại chính là phần đầu tiên của một bộ ba lớn hơn. Nối tiếp đó còn có câu chuyện bộ ba về thời đại khoa học viễn tưởng tập trung vào máy móc hơi nước, câu chuyện bộ ba về thời đại opera vũ trụ, cộng thêm một vài câu chuyện ngoại truyện, tất cả cùng nhau tạo nên một thế giới kỳ ảo kéo dài h��ng nghìn năm, với văn hóa có sự kế thừa xuyên suốt. Mà hai bộ sau đó, cùng với các truyện ngoại truyện, hệ thống sức mạnh vẫn được xây dựng dựa trên việc vận dụng kim loại, có sự kế thừa nhất quán.

Khi khoa học điện từ phát triển, khi vũ khí thuốc súng ra đời, nhân loại vẫn tiếp tục khám phá và lợi dụng sức mạnh của những kim loại này. Trong thời đại vũ trụ, sức mạnh siêu phàm được sử dụng để thực hiện những điều kỳ diệu hơn nữa, chẳng hạn như động cơ siêu tốc ánh sáng...

Chỉ nghĩ thôi cũng đủ thấy thú vị rồi. Đây là một thế giới quan vô cùng đồ sộ. Mặc dù Đỗ Thải Ca chưa đọc hết hai bộ sau, nhưng hắn có thể phác thảo ý chính ra và giao cho các cây bút xuất sắc khác viết thay. Hắn rất muốn biến series "Sương Mù Con" thành nhiều bộ phim, giống như các tác phẩm lớn như Star Wars, Marvel, Star Trek, mở rộng thành một series gồm hàng chục tác phẩm.

Tóm lại, dùng cuốn sách này để lấp đầy khoảng trống khi "A Song of Ice and Fire" chưa ra tập mới, Đỗ Thải Ca cảm thấy vô cùng phù hợp. Hắn đã gửi 10 vạn chữ đầu tiên cho Nhà Xuất Bản Cẩu Đức Lâm hợp tác, và nhận được đánh giá cao từ họ. Đồng thời, hắn cũng mời Nhà Xuất Bản Cẩu Đức Lâm và Chí Trăn Văn Hóa tìm người để biên tập, trau chuốt kỹ lưỡng cho cả bản tiếng Hán lẫn bản tiếng Anh của "Sương Mù Con", hy vọng có thể làm cho tác phẩm này trở nên xuất sắc hơn nữa.

"Tác giả 'A Song of Ice and Fire' sắp ra sách mới!" "Lại một tác phẩm chấn động thế giới!" "Sau khi xem bản xem trước, đại thụ kỳ ảo Max đã không ngớt lời khen ngợi!"

Nhà Xuất Bản Cẩu Đức Lâm đã bắt đầu thực hiện các chiến dịch truyền thông "hâm nóng" dư luận. Tận dụng sức nóng của tập hai "A Song of Ice and Fire" vẫn chưa hạ nhiệt để quảng bá cho sách mới là một lợi ích thực tế. Nhưng việc xuất bản chính thức phải đợi đến tháng 7, tháng 8, đúng vào thời điểm "Võ Lâm" ra mắt đồng bộ trên toàn cầu.

Mọi bản quyền nội dung đều thuộc về truyen.free, nơi câu chuyện này tìm được độc giả của mình.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free