(Đã dịch) Ta Là Toàn Năng Nghệ Sĩ - Chương 558: Tốt bình luận cùng hai cực phân hóa
Ngày thứ hai, sau khi từ biệt mọi người, Tô Dịch lên máy bay trở về Kinh Đô.
Cùng lúc đó, các kênh truyền thông cũng liên tục cập nhật tin tức về những đêm nhạc đón năm mới của các đài truyền hình lớn tối hôm trước.
"Tô Dịch trở lại Đêm nhạc đón năm mới của Đài Phiên gia, tiếp tục giành mức rating cao nhất!"
Tối qua, các chương trình ca nhạc đón năm mới của các đài truyền hình lớn đã khởi động, quy tụ các siêu sao, thần tượng từ ba vùng (Đại lục, Đài Loan, Hồng Kông) để chiêu đãi khán giả một bữa tiệc thị giác và thính giác mãn nhãn.
Nhờ chương trình giải trí "Thử thách cực hạn" đã có độ bàn luận cao nhất mùa hè này, danh tiếng và sức ảnh hưởng của Đài Phiên gia tăng đáng kể. Tối qua, "Cực hạn Nam Nhân Bang" (FHM) đã hội tụ tại đêm hội cuối năm của Đài Phiên gia, thiết lập mức rating cao kỷ lục thứ hai cho đài này, đồng thời rút ngắn đáng kể khoảng cách về rating trung bình với Đài Tương Nam. Đây là lần đầu tiên rating đêm nhạc đón năm mới của đài này tiệm cận Đài Tương Nam!
Đồng thời, Tô Dịch trở lại Đêm nhạc đón năm mới của Đài Phiên gia sau năm năm vắng bóng. Ca khúc mới mang phong cách riêng "Ngộ Không" đêm đó đã một lần nữa đạt mức rating cao nhất. Đây đã là năm năm liền Tô Dịch độc chiếm ngôi vị rating cao nhất tại hai đài truyền hình!... Sohu Giải Trí.
"Đêm nhạc đón năm mới của Đài Phiên gia xếp thứ hai về rating, công đầu thuộc về Tô Dịch!"... Phượng Hoàng Net.
"Tô Dịch một lần nữa thể hiện 'Huyền thoại Rating', năm năm liền giành mức rating cao nhất trong đêm hội cuối năm!"... Chim Cánh Cụt Giải Trí.
"Tô Dịch tại Đêm nhạc đón năm mới của Đài Phiên gia, ca khúc mới 'Ngộ Không' gây ấn tượng mạnh mẽ cho toàn trường!"... Tân Lang Giải Trí.
Việc "Cực hạn Nam Nhân Bang" (FHM) gia nhập đã khiến đêm hội cuối năm của Đài Phiên gia được mong đợi, và việc Tô Dịch công bố ca khúc mới càng thu hút sự chú ý rộng rãi.
Dù mức rating đêm đó không thể vượt qua Đài Tương Nam, nhưng nhờ có Tô Dịch, độ quan tâm và độ bàn luận của Đài Phiên gia vào ngày hôm sau đều vượt xa Đài Tương Nam.
Ca khúc "Ngộ Không" chỉ sau một đêm đã trở nên hot, tràn ngập Weibo, vòng bạn bè, các bài viết và diễn đàn. Trên internet, tổng lượt xem các video liên quan đã vượt quá 80 triệu lần.
Sự kết hợp độc đáo giữa cải lương/kịch nghệ và âm nhạc hiện đại đã khiến ca khúc "Ngộ Không" cũng thu hút sự chú ý của rất nhiều nhà phê bình âm nhạc và giới chuyên môn.
"Trong giới thượng lưu, một khẩu hi���u nhanh chóng trở thành phương châm trong những năm gần đây: 'Dân tộc cũng là thế giới'. Theo đó, nhiều yếu tố văn hóa truyền thống được trích dẫn, trình bày và khai thác; trong đó, Tây Du Ký là nổi bật nhất, bị nhiều tác phẩm điện ảnh và truyền hình cải biên một cách cứng nhắc hoặc tùy tiện.
Nhưng trong số các tác phẩm âm nhạc lấy cảm hứng từ Tây Du Ký, ca khúc 'Ngộ Không' của Tô Dịch đã đạt đến một đỉnh cao mà chưa ai vượt qua được.
Phần nhạc dạo mở đầu đã thể hiện một ý tưởng mới lạ, dùng tiếng đàn điện tử tạo không khí, dẫn dắt vào phần hát chính.
Đoạn đầu phần hát chính độc đáo khi dùng tiếng đàn làm nền, nhẹ nhàng kể, kết hợp với lời ca, phác họa nên gam màu chủ đạo của ca khúc – hào sảng và bi thương.
Đến đoạn thứ hai của phần hát chính, trên nền giai điệu của đoạn đầu, ca khúc được bổ sung thêm các nhạc cụ dân tộc truyền thống, tức thì mang đậm hơi thở cổ kính phương Đông. Cùng với lời ca, nó khắc họa rõ nét chủ đề của bài hát – sự kiêu ngạo bất kham.
Phần chuyển điệu không nghi ngờ gì là một điểm sáng lớn của bài hát này. Phần này lồng ghép âm hưởng và lối hát luyến láy đặc trưng của hát bội/kịch nghệ, khiến bao nhiêu người phải rùng mình trước hai chữ 'Phật Tổ'. Tiếng nhạc cụ dân tộc cùng lối hát kịch, kết hợp với lời ca được đẩy lên một bậc, đưa cao trào bài hát lên đến đỉnh điểm. Nhưng điều khiến tôi cảm động nhất lại là câu hát 'Quay đầu là bờ'.
Điều đáng quý là, cao trào về âm nhạc và cao trào về ý nghĩa lời ca cùng lúc bùng nổ. Đại Thánh há lại cam chịu cúi đầu khom lưng? Chẳng qua là Kim Cô (vòng kim cô) phủ đầu, thế sự hiểm ác, cuối cùng khó thoát khỏi định mệnh. Ai mà chẳng từng một thời tuổi trẻ khinh cuồng, nhưng ai lại chưa từng mình đầy thương tích?
Kết thúc bài hát bằng câu 'Một gậy này cho ngươi thành tro bụi'. Dư âm kéo dài, khi bài hát kết thúc, tựa như 'khúc tàn người chẳng thấy, đỉnh phong xanh ngắt dòng sông'. Dường như thấy 'một chú khỉ đơn độc múa hát giữa cuối đường, còn huyên náo hơn vạn triệu chúng sinh trên thế gian này'."... Nhà phê bình âm nhạc Chân Ruộng Cẩu Thả.
"Tôn Ngộ Không vốn là nhân vật anh hùng trong thần thoại từ ngàn xưa. Riêng phần lời bài hát này đã rất giàu hình ảnh.
Trong ca khúc viết rằng: 'Ai khiến ta thân thủ bất phàm, ai bảo ta yêu hận lưỡng nan.'
Nếu không bị siết chặt Kim Cô, Ngộ Không liệu có yêu ai không? Nếu yêu, tình yêu ấy hẳn sẽ oanh oanh liệt liệt. Không ít bộ phim đã thêm thắt màu sắc tình cảm cho Ngộ Không, rồi cuối cùng lại khiến người xem 'ruột gan đứt từng khúc'!
Ca khúc 'Ngộ Không' mang đến cảm giác cực kỳ giàu hình ảnh, tựa hồ nói hộ lòng Ngộ Không, lại dường như là một phiên bản khác của Ngộ Không giữa vô vàn phiên bản.
Hồ Tiên, Hoa Yêu... Nghìn năm tu luyện, lẽ nào Ngộ Không chưa từng rung động trái tim? Mỗi khi nhìn Ngộ Không đau thấu tim gan vì Tử Hà, không kìm được nước mắt. Thử nghĩ mà xem, một người đàn ông từng không bị trói buộc, từng tự do, từng cuồng nhiệt như thế, ai mà không yêu thích? Vậy người con gái ở bên Ngộ Không là ai?
Sau 81 kiếp nạn, liệu có còn ai đang đợi sinh vật không phải Thần, không phải người, mà nằm giữa Thần, Yêu, người này không? Nếu không phải Kim Cô siết chặt, Ngộ Không lấy bản lĩnh thật sự ấy để làm gì? Tiếc thay, dù thân thủ bất phàm đến đâu, dù biến hóa đa dạng đến đâu, cuối cùng vẫn phải quỳ lạy một người làm sư phụ, đối mặt với người con gái ấy lại có nỗi đau muốn nói nhưng chẳng thể nói.
Trên đường đi Tây Thiên, bao nhiêu bóng hồng yểu điệu, ai dám nói Ngộ Không không biết yêu? Đến cả vị hòa thượng cố chấp kia còn lưu luyến không rời tình ái với nữ nhi quốc, huống chi là một hảo hán cương trực, thiết cốt như Ngộ Không? Nếu tháo bỏ Kim Cô, Ngộ Không sẽ đi theo con đường nào?"... Nhà phê bình âm nhạc Sử Thái Nông.
"'Ngộ Không', dù là lời ca, giai điệu, hay kỹ thuật hát của Tô Dịch, tất cả đều hòa quyện đến mức không thể chê vào đâu được, tạo nên một phong cách độc đáo, một cảm giác vừa say đắm vừa bâng khuâng.
Mọi người thường nói xã hội này ngày càng xô bồ, nhưng đồng thời tôi cũng nhận thấy, những lời phê phán và suy ngẫm của mọi người cũng ngày càng nhiều hơn. Khi niềm tin sụp đổ gây nên một nỗi bi thương, điều này không thể kết luận là đúng hay sai, chỉ là trong lòng tôi, Tề Thiên Đại Thánh vẫn sẽ mãi vung Kim Cô Bổng hàng yêu trừ ma, bảo vệ thái bình thịnh thế."... Nghệ sĩ âm nhạc A Ốc Khuất.
"Một ca khúc hùng tráng, lời bài hát tinh tế, đã nhẹ nhàng kể lại câu chuyện của Ngộ Không, với sự phản nghịch, thay đổi, niềm vui và sự kiên trì của nhân vật. Ca khúc nói về Ngộ Không, nhưng sao lại không phải là sự khắc họa tâm lý của chính chúng ta, hay của Tô Dịch? Tô Dịch đã kết hợp hát bội/kịch nghệ với âm nhạc hiện đại, để nó thể hiện bằng tiếng nói của thời đại."... Nghệ sĩ âm nhạc Ngô Ý Kiếm.
Giới phê bình âm nhạc và các nghệ sĩ đã dành nhiều lời khen ngợi cho "Ngộ Không", nhanh chóng đưa ca khúc này lên vị trí số một trên bảng xếp hạng từ khóa hot Weibo.
Cùng lúc đó, Văn hóa Đơn Giản cũng nhân cơ hội công bố đoạn video giới thiệu phim hoạt hình "Tây Du Ký: Đại Thánh Trở Về", với phiên bản 3D, hình ảnh tinh xảo, cùng sự kết nối liền mạch với ca khúc "Ngộ Không", lập tức thu hút sự chú ý và bàn luận rộng rãi.
"Hóa ra đây là ca khúc chủ đề của phim điện ảnh, bộ phim có vẻ rất hay!" "Lại là một bộ phim hoạt hình 3D, đoạn trailer khiến người xem phải 'sáng mắt'!" "Tô Dịch vậy mà lại dấn thân vào phim hoạt hình nội địa sao, đây là thật ư?" "Hiếm khi có phim hoạt hình nội địa nào thu hút được tôi, nhưng lần này đoạn trailer tôi chấm chín điểm... Đừng phụ lòng kỳ vọng của tôi vào bộ phim này nhé." "Đoạn trailer trông không tệ, nhưng phim hoạt hình nội địa chỉ hợp cho trẻ con xem, thực sự không thể hào hứng nổi." "Ca khúc 'Ngộ Không' hay đến thế, vậy mà lại là ca khúc chủ đề của một bộ phim hoạt hình thiếu nhi, thật quá lãng phí!" "Không thể không nói, Tô Dịch thật sự là tự tin thái quá, lại dám làm phim hoạt hình ư?! Hoạt hình Trung Quốc đã 'chết' rồi, sao cậu ta dám chứ?"
Bởi định vị thường xuyên hướng tới trẻ nhỏ của phim hoạt hình nội địa cùng với thành kiến đã ăn sâu của khán giả yêu điện ảnh đối với hoạt hình Trung Quốc, đoạn trailer "Đại Thánh Trở Về" sau khi ra mắt đã cho thấy xu hướng phân hóa rõ rệt: có người bị thu hút sâu sắc bởi trailer và bày tỏ sự mong đợi tột độ vào ngày phim ra rạp, trong khi có người vẫn giữ nguyên thành kiến, cho rằng hoạt hình Trung Quốc đã 'chết' và khó có thể làm ra một tác phẩm lay động lòng người.
Mặc dù Tô Dịch đã nhiều lần tạo ra kỳ tích, biến điều không thể thành có thể, nhưng số đông v���n không đánh giá cao bộ phim này. Họ khẳng định chắc nịch rằng, vì đây là một bộ phim hoạt hình, hơn nữa đạo diễn và biên kịch đều là những nhân vật vô danh tiểu tốt, Tô Dịch lại chỉ đảm nhiệm vai trò lồng tiếng.
Đây là lần đầu tiên trong các tác phẩm do Văn hóa Đơn Giản sản xuất, Tô Dịch không tham gia vào vai trò biên kịch hay đạo diễn. Điều này càng khiến nhiều người cho rằng bộ phim hoạt hình này có lẽ thật sự chỉ dành cho trẻ em, và lập tức mất hết hứng thú.
Bản quyền văn bản này thuộc về truyen.free, xin vui lòng tôn trọng công sức biên tập.