Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Tam Quốc Chi Vô Hạn Triệu Hoán - Chương 955: Hà Đông bộ tiến quân Tả Phùng Dực

Đội quân của Quách Khản và Vương Tuấn đã thuận lợi tiến qua.

Trên đường đi không gặp bất kỳ sự kháng cự nào, quân của Quách Khản đổ bộ lên bờ bắc sông Vị Thủy, tiến vào Tả Phùng Dực, rồi lập tức dẫn quân tập kích Nhuế Hương.

Quân Tây Lương đóng giữ Nhuế Hương chỉ có vài chục người. Họ chỉ có nhiệm vụ trinh sát địch tình, trông coi tín hiệu phong hỏa và truyền tin tức, làm sao đủ sức đối đầu với quân tinh nhuệ Lạc Dương.

Không đợi quân Quách Khản tới gần, quân địch ở Nhuế Hương đã tháo chạy mất dép.

Quách Khản cùng quân lính của mình đã thuận lợi chiếm giữ Nhuế Hương.

Thế nhưng, quân Tây Lương đã không đến tiếp viện như Quách Khản dự đoán.

Kẻ địch ở Lâm Tấn không hề có động thái nào, quân địch ở bờ nam sông Vị Thủy cũng không có bất kỳ phản ứng gì!

Ý đồ của quân địch vẫn còn mập mờ.

Nhiệm vụ của quân đội Quách Khản là thu hút càng nhiều quân địch càng tốt, nhằm tạo điều kiện thuận lợi cho trận chiến Đồng Quan và cuộc vượt sông ở Tả Phùng Dực.

Kẻ địch không đến tiếp viện, kế hoạch đã định coi như thất bại.

Người làm tướng nhất định phải giỏi nhìn nhận thời thế, ứng phó mọi tình huống ngoài ý muốn.

Nếu quân địch không mắc mưu của ta, thì phải kịp thời điều chỉnh chiến thuật.

Sau khi thương lượng với Vương Tuấn, Quách Khản quyết định tiếp tục quán triệt ý đồ chiến lược chiến thuật của phe mình. Bằng một chiến thuật cực kỳ mạo hiểm, họ chia quân làm hai đường, thâm nhập sâu vào để dụ địch!

Quách Khản dẫn một bộ quân, men theo sông Vị Thủy tiến về phía tây, công kích huyện Trịnh!

Huyện Trịnh là nơi chủ lực của Đoàn Thiều đóng giữ. Quân của Quách Khản cố gắng kiềm chế Đoàn Thiều tại vùng huyện Trịnh, khiến hắn không thể phân thân chi viện Đồng Quan.

Vương Tuấn dẫn một bộ quân, men theo sông Lạc Thủy tiến về phía bắc, luồn sâu vào giữa Lâm Tấn và Liên Chước thuộc Tả Phùng Dực, quấy rối con đường chi viện từ phía đông Tả Phùng Dực của Liên Chước Lý Thôi.

Trước cuộc tấn công vào huyện Trịnh và tuyến đường sông Lạc Thủy, kẻ địch không thể không phòng bị. Quách Khản và Vương Tuấn lập tức chia nhau hành động.

Đoàn Thiều ở huyện Trịnh và Liên Chước Lý Thôi tuy không muốn bị Quách Khản dắt mũi, nhưng đòn tấn công của Quách Khản và Vương Tuấn đã khiến địch buộc phải chi viện. Bởi vậy, Đoàn Thiều và Lý Thôi không thể không hành động.

Đoàn Thiều và Lý Thôi đều phái ra một bộ binh mã, hòng đuổi quân của Quách Khản và Vương Tuấn ra xa.

Quách Khản và Vương Tuấn cũng không giao chiến trực diện với địch. Chờ quân Tây Lương đến gần, họ lập tức lui về thuyền. Lấy sông Vị Thủy và Lạc Thủy làm bình phong, họ cơ động qua lại hai bờ sông.

Quân Tây Lương muốn đánh thì đánh không tới, muốn lui thì lại bị Quách Khản và Vương Tuấn liên tục quấy phá.

Quân Tây Lương chỉ còn biết bó tay chịu trận. . .

. . .

Hà Đông.

Tín hiệu phong hỏa đã mong chờ bấy lâu, rốt cuộc cũng bùng lên!

Từng bến đò nối tiếp nhau.

Trên bờ đông sông Hoàng Hà, gần một trăm bến đò lần lượt bốc lên những cột khói báo động khiến người người phấn chấn!

"Qua sông!"

Mỗi bến đò, hàng ngàn chiếc đò, đồng loạt hành động!

Đúng như Giả Hủ dự liệu, Từ Thế Tích tuy bố trí gần một trăm bến đò trên bờ đông sông Hoàng Hà, nhưng bến đò Bồ Phản vẫn là tuyến đường chính để quân Hà Đông vượt Hoàng Hà về phía tây.

Từ Thế Tích chia quân Hà Đông thành ba đạo lớn.

Trương Thanh dẫn một bộ quân, từ vùng Phần Âm vượt sông, chiếm lấy Hạ Dương.

Hạ Dương là một nơi hẻo lánh, không phải là lựa chọn tốt nhất để thiết lập căn cứ ở Tả Phùng Dực.

Thế nhưng, chính vì vị trí hẻo lánh của Hạ Dương, quân Tây Lương đóng giữ ở đây cũng khá yếu.

Từ Thế Tích xếp Hạ Dương vào mục tiêu cuối cùng trong ba mục tiêu.

Mục tiêu hàng đầu và thứ yếu lần lượt là Lâm Tấn và Hợp Dương.

Hai đạo quân của Từ Thế Tích và Vương Bá Đương vượt sông từ gần Bồ Phản.

Theo kế hoạch đã định, nếu quân địch ở Lâm Tấn bị đội quân Quách Khản điều động, thì hai đạo quân của Từ Thế Tích và Vương Bá Đương sẽ tập trung ưu thế binh lực, toàn lực công chiếm Lâm Tấn.

Còn Hợp Dương là mục tiêu dự phòng.

Các đạo quân dồn dập vượt sông, hướng đến vị trí tập kết đã định.

Từ Thế Tích và Vương Bá Đương lại không vội vã vượt sông ngay.

Tin báo từ Tả Phùng Dực liên tục truyền về, với nội dung gần như tương tự: Quân địch ở Lâm Tấn vẫn cố thủ bất động.

Từ Thế Tích do dự.

Quân bạn không thể điều động quân địch ở Lâm Tấn, nếu tiếp tục phát động mãnh công vào Lâm Tấn sẽ khó lòng đạt hiệu quả.

Chiến tranh là quá trình đấu trí giữa hai bên thống soái và mưu sĩ.

Giả Hủ nhận ra ý đồ của quân Hà Đông, đã khuyên Lý Thôi cố thủ Lâm Tấn.

Từ Thế Tích không thể tạo ra cục diện lý tưởng, đành phải dùng đến phương án dự phòng, ra lệnh cho đạo quân của Vương Bá Đương, với tư thế của đội quân chủ lực Hà Đông, tiến công Lâm Tấn.

Từ Thế Tích hạ lệnh cho Tiết Nhân Quý dẫn quân tiến công Hợp Dương!

. . .

Trên đoạn sông Hoàng Hà dài hơn trăm dặm, từ Bồ Phản đến Phần Âm, hơn ngàn chiếc đò qua lại như thoi dệt.

Từng nhóm quân Hà Đông vượt Hoàng Hà về phía tây, hướng đến vị trí tập kết đã định.

Từ Thế Tích và Vương Bá Đương rốt cuộc cũng chuẩn bị lên chiếc đò của mình.

Trước khi chia tay, Từ Thế Tích nói với Vương Bá Đương: "Quân lực của Lý Thôi không đủ để cố thủ toàn bộ Tả Phùng Dực, hắn ắt sẽ có ý định từ bỏ phía đông Tả Phùng Dực, mà lấy sông Lạc Thủy làm phòng tuyến cố thủ. Quân địch ở Lâm Tấn không chịu điều động vì mưu của ta, chứng tỏ địch nhất định phải cố thủ Lâm Tấn và vương thành. Tam Lang không được liều lĩnh, chỉ cần kiềm chế quân địch ở Lâm Tấn, đợi sau khi đạo quân của ta chiếm được Hợp Dương, sẽ cùng Tam Lang hội binh một chỗ, rồi cùng nhau mưu tính Lâm Tấn."

Vương Bá Đương mỉm cười ung dung đáp: "Đánh thành phá trại, ta không dám chắc. Nhưng ki��m chế, khiêu khích kẻ địch thì lại là sở trường của ta. Mậu Công cứ yên tâm!"

. . .

Bồ Phản và Lâm Tấn chỉ cách nhau một con sông.

Trong số các đạo quân Hà Đông, đạo quân của Vương Bá Đương đã tập kết xong trước tiên, trực tiếp áp sát Lâm Tấn và vương thành.

Đội quân của Lý Thôi, càng giống quân gia của một thế gia.

Các tướng dưới trướng Lý Thôi đều là người thân cận trong gia tộc. Bao gồm các em họ như Lý Ứng, Lý Hoàn; các cháu trai như Lý Lợi, Lý Tiêm, Lý Tiến; và cháu ngoại Hồ Phong, vân vân.

Việc dùng người không khách quan tuy có rất nhiều mặt hại, nhưng cũng có một vài mặt lợi.

Đám huynh đệ con cháu này hoàn toàn tuân theo mệnh lệnh của Lý Thôi, chưa bao giờ vi phạm.

Tướng giữ thành Lâm Tấn chính là em họ của Lý Thôi, Lý Hoàn.

Cũng như Lý Thôi, các tướng lĩnh họ Lý đều tin vào Vu Đạo.

Nghe nói đạo quân Hà Đông của Lạc Dương đã bắt đầu vượt sông, Lý Hoàn cảm thấy căng thẳng.

Thế nhưng, Lý Thôi có lệnh cố thủ Lâm Tấn, không được chủ động xuất kích. Lý Hoàn bèn ngoan ngoãn giữ vững thành Lâm Tấn, để nữ phù thủy đánh trống cầu thần, hỏi về điềm lành điềm dữ.

Khi nữ phù thủy đang hành lễ ồn ào, tướng giữ vương thành là Lý Lợi, con trai của huynh trưởng Lý Thôi, đến gặp Lý Hoàn.

Thấy nữ phù thủy đang hành lễ, Lý Lợi không dám quấy nhiễu. Đành chờ đến khi nữ phù thủy làm xong việc, Lý Lợi mới cẩn thận bước vào, hỏi: "Thúc phụ, Vu thần có gì báo trước?"

"Chính xác đó! Ta cũng đã cùng huynh trưởng cầu xin thần linh báo trước rồi. Vu thần báo rằng, chỉ cần không chủ động trêu chọc tai họa, thì tai họa sẽ không đến gần người."

Vu thần nói bình an, Lý Lợi rất cao hứng. Thế nhưng, hắn vẫn còn đôi chút băn khoăn: "Thúc phụ, lẽ nào chúng ta cứ trơ mắt nhìn địch nghênh ngang qua sông?"

Lý Hoàn khoát tay: "Ngươi không tin ta thì thôi. Chẳng lẽ, cũng không tin tướng quân và Vu thần sao?"

"Tin! Đương nhiên tin. . ."

. . .

Vương Bá Đương thuận lợi tập kết đội quân, cố ý gây thanh thế lớn, tiến sát vương thành.

Vương thành kiên cố phòng ngự, mặc cho quân Hà Đông khiêu khích thế nào đi nữa, cũng không phái một binh một tướng nào ra khỏi thành.

Tuy có ưu thế binh lực, Vương Bá Đương cũng không dám tùy tiện tấn công.

Vương thành tuy nhỏ, nhưng lại liền kề thành Lâm Tấn ở phía tây.

Hai tòa thành lớn nhỏ này liên kết hỗ trợ lẫn nhau, tùy tiện tấn công cũng không phải là sáng suốt.

Vương Bá Đương tuy được xưng "'Dũng Tam Lang'", nhưng không chỉ có cái dũng của kẻ thất phu, mà còn rất có tâm kế.

Đúng lúc đó, thám báo đến báo: đội tàu của quân Vương Tuấn hiện đang trên sông Lạc Thủy, hoạt động giữa Lâm Tấn và Liên Chước.

Vương Bá Đương liền có chủ ý.

Ông phái thám báo thông báo cho Vương Tuấn, phối hợp hành động với đạo quân của mình.

Gọi một Giáo úy đến, cẩn thận căn dặn một hồi.

Ông lại cho quân lính sửa sang doanh trại một cách quy mô, tạo ra thế trận lộ rõ ý định đánh lâu dài.

'Dũng Tam Lang' muốn thử làm 'Trí Đa Tinh' một lần, dụ kẻ địch ra khỏi thành! Toàn bộ bản dịch này được biên soạn bởi truyen.free, với sự tận tâm đặt vào từng câu chữ để mang đến trải nghiệm tốt nhất.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free