(Đã dịch) Trùng Sinh Chi Thần Cấp Minh Tinh - Chương 715: Khoa huyễn thế giới
Lưu Ngọc Khôn say sưa đọc những nội dung trên tạp chí (Đương Đại Văn Đàn).
Điều đầu tiên đập vào mắt anh là tiểu thuyết (Tam Thể) đang được đăng tải tiếp trên trang đầu. Vừa nhìn thấy tên sách, Lưu Ngọc Khôn lập tức phấn chấn hẳn lên, không chút do dự đọc ngay.
Từ chuyện cha mẹ và người thân của nhà thiên văn vật lý học gia Diệp Văn Khiết liên tiếp bị hại, rồi đến khi Diệp Văn Khiết bị quân đội đưa vào "công trình Hồng Ngạn", và cuối cùng, vào lần thứ 147 phát tín hiệu ra ngoài không gian, cô đã nhận ra sự tồn tại của một nền văn minh khác...
Khi chuyên gia vật liệu nano Uông Miểu xuất hiện...
Khi thấy Uông Miểu tiến vào trò chơi trực tuyến bí ẩn (Tam Thể), rồi mơ hồ nhận ra "hành tinh tai họa" dưới chân mình lại là một tình huống có thật, Lưu Ngọc Khôn cảm giác toàn thân như được kích thích, dựng cả tóc gáy. Một ý nghĩ về tương lai gần như đã được đoán trước hiện lên trong đầu anh.
Người Tam Thể trên hành tinh tai họa sắp đổ bộ Trái Đất sau bốn trăm năm nữa!
Đây là chân thực, vẫn là giả tạo, không tồn tại?
Trong phút chốc, Lưu Ngọc Khôn chỉ cảm thấy tâm hồn không ngừng xao động.
Mãi đến khi phần còn tiếp của truyện kết thúc, anh mới chợt tỉnh dậy khỏi dòng suy nghĩ mông lung.
Là một người đam mê khoa học viễn tưởng, Lưu Ngọc Khôn không chỉ rất thích đọc tiểu thuyết thể loại này mà bản thân anh cũng thường xuyên sáng tác.
Cách đây không lâu, hai truyện ngắn khoa học viễn tưởng do anh sáng tác đã từng được đăng trên (American Science), một trong những tạp chí khoa học viễn tưởng lớn nhất của Mỹ.
Chính vì hiểu rõ điều đó, Lưu Ngọc Khôn mới cảm nhận được sự vĩ đại của bộ (Tam Thể) này.
Không hề nói quá lời, Lý Thanh đã sáng tạo ra một nền văn minh hoàn toàn khác!
Đây là một thế giới rộng lớn hoàn toàn mới, cộng thêm một loạt những giải thích thuật ngữ chuyên nghiệp nghiêm cẩn, thế giới trong (Tam Thể) có vẻ vừa rộng lớn vừa thần bí, tất cả những điều này đều cuốn hút sâu sắc ánh mắt của Lưu Ngọc Khôn.
Mặc dù mới chỉ có năm vạn chữ nội dung, nhưng Lưu Ngọc Khôn lại vô cùng khẳng định rằng cuốn tiểu thuyết này chắc chắn sẽ thịnh hành ở các thị trường Âu Mỹ!
Bởi vì nó không phải truyền thống Trung Quốc tiểu thuyết võ hiệp, không tồn tại một ít để người nước ngoài khó có thể lý giải được Trung Quốc thành ngữ.
Theo Lưu Ngọc Khôn, đây hiển nhiên là một bộ tiểu thuyết khoa học viễn tưởng được viết để phù hợp với thị trư��ng nước ngoài.
Dù sao, so với tiểu thuyết võ hiệp, người Trung Quốc lại ưa chuộng thể loại tiểu thuyết khoa học viễn tưởng hơn.
Nếu tác giả Lý Thanh chỉ muốn chiều theo thị trường trong nước, chỉ cần viết một bộ tiểu thuyết võ hiệp, hiển nhiên sẽ dễ dàng nhận được sự công nhận từ độc giả Trung Quốc hơn.
Nghĩ đến đây, Lưu Ngọc Khôn bỗng nảy ra một ý tưởng.
Anh xoay người, ngồi xuống trước bàn máy tính, tiện tay mở máy lên và truy cập vào diễn đàn tiếng Anh có tên "Khoa huyễn thế giới".
"Khoa huyễn thế giới" là nơi tụ họp lớn nhất của những người đam mê khoa học viễn tưởng ở Mỹ, với số lượng thành viên đăng ký vượt quá mười vạn người. Hàng năm, có khoảng một vạn người trực tuyến, khiến độ phổ biến của diễn đàn này không gì sánh bằng so với nhiều diễn đàn tương tự khác.
Tại đây, những nhân vật tinh anh từ khắp nơi trên thế giới lại tụ họp, đưa ra đủ loại ý tưởng, thảo luận những vấn đề mà người bình thường cho là phi lý. Thậm chí có người còn đăng tải tiếp tiểu thuyết khoa học viễn tưởng ở đây, và nếu tác phẩm được nhiều người biết đến, các nhà xuất bản chuyên nghiệp sẽ liên hệ để xuất bản chúng ra khắp thế giới.
Trước đây, Lưu Ngọc Khôn cũng từng đăng rất nhiều tiểu thuyết ở đây, nhưng chúng đều không nhận được nhiều sự quan tâm nên nhanh chóng bị lãng quên.
Nhưng nếu như là Lý Thanh tác phẩm đây?
Nếu dịch tác phẩm của Lý Thanh sang tiếng Anh rồi đăng tải trên diễn đàn "Khoa huyễn thế giới"...
Liệu có gây tiếng vang lớn không?
Lưu Ngọc Khôn không hề có ý định kiếm lợi từ (Tam Thể). Anh là người xuất thân từ ngành luật, từng làm trợ lý luật sư ba tháng, nên cũng hiểu rất rõ về các quy định pháp luật liên quan đến bản quyền. Anh biết rằng, một khi việc trích dẫn tác phẩm của tác giả thứ ba mang tính chất lợi nhuận, chắc chắn sẽ vi phạm các quy định pháp luật liên quan.
Thế nhưng, chỉ cần anh không kiếm lợi từ (Tam Thể), chỉ đơn thuần là phiên dịch, hành vi này của anh sẽ không bị coi là vi phạm pháp luật.
Đặc biệt ở Trung Quốc, nơi các quy định pháp luật liên quan chưa hoàn thiện, ngay cả khi anh kiếm lợi từ (Tam Thể), pháp luật trong nước cũng khó mà khởi tố anh.
Đương nhiên, là một người hâm mộ cuồng nhiệt của Lý Thanh, Lưu Ngọc Khôn hiển nhiên không có bất kỳ ý nghĩ vụ lợi nào khác. Anh chỉ đơn thuần muốn cho người Mỹ biết rằng, người Trung Quốc không chỉ biết viết tiểu thuyết võ hiệp, mà ngay cả tiểu thuyết khoa học viễn tưởng cũng đặc sắc và xuất sắc không kém.
Nói làm liền làm.
Sau khi lướt qua diễn đàn một lượt, Lưu Ngọc Khôn lập tức hăm hở xắn tay áo lên, đặt cuốn (Đương Đại Văn Đàn) mở trên bàn cạnh máy tính, sau đó mở phần mềm soạn thảo văn bản và bắt đầu dịch (Tam Thể) sang tiếng Anh.
Nhờ vào sự thông thạo và am hiểu sâu sắc cả tiếng Anh lẫn tiếng Hán, trong quá trình dịch tiểu thuyết, Lưu Ngọc Khôn hầu như không gặp phải bất kỳ khó khăn nào. Anh đã một cách thuận lợi dịch xong toàn bộ nội dung (Tam Thể) sang tiếng Anh.
Khi từng dòng chữ tiếng Anh hiện lên trên màn hình, Lưu Ngọc Khôn cảm xúc trào dâng, ngón tay gõ nhanh trên bàn phím.
Từng hình ảnh chuyển động theo dòng văn tự, hiện rõ mồn một trong tâm trí, khiến Lưu Ngọc Khôn cảm thấy vô cùng sảng khoái trong lòng.
Suốt một ngày trời, Lưu Ngọc Khôn dán mắt vào máy tính, không ngừng nghỉ dịch (Tam Thể) sang tiếng Anh. Đói thì anh tiện tay ăn vội vài lát bánh mì nguội cho đỡ dạ.
Mãi đến khi trời về đêm, Lưu Ngọc Khôn mới cảm thấy ngón tay tê cứng, não bộ có cảm giác kiệt sức.
Hơn năm vạn chữ của (Tam Thể) cũng đã được Lưu Ngọc Khôn dịch hoàn toàn sang tiếng Anh.
Có điều, điều này cũng không có nghĩa là công việc phiên dịch đã hoàn thành.
Trên thực tế, trong quá trình dịch, có nhiều đoạn dịch trong tiểu thuyết mà Lưu Ngọc Khôn vẫn chưa thật sự trau chuốt.
Để người Mỹ hiểu sâu sắc kết tinh trí tuệ của người Trung Quốc, anh cần phải thật cẩn trọng, cố gắng lột tả trọn vẹn 100% nội dung (Tam Thể) trong một bản dịch hoàn chỉnh, sau đó để nó hiện diện trong mắt người nước ngoài!
Chỉ là sự mệt nhọc của ngày hôm đó đã khiến tinh thần anh ấy cạn kiệt.
Sau khi liên tục sửa chữa xong bốn chương, chưa được một phần ba nội dung, Lưu Ngọc Khôn đã thấy không trụ nổi nữa, mí mắt cứ díp lại.
Anh cố chịu đựng thêm một lúc nhưng thấy càng lúc càng buồn ngủ, liền từ bỏ ý định tiếp tục sửa chữa.
Trước khi đi ngủ, anh truy cập vào diễn đàn "Khoa huyễn thế giới", dùng tài khoản "lk" của mình tạo một chủ đề mới, sau đó tải lên một lèo nội dung bốn chương đầu tiên của bản dịch (Tam Thể) đã được sửa chữa...
. . .
Là quản trị viên tập sự của diễn đàn "Khoa huyễn thế giới", Katrina vẫn luôn vô cùng tự hào về vị trí của mình.
Tuy nhiên, Katrina trong thế giới thực lại chỉ là một nữ biên tập viên tạp chí bình thường.
Công việc hàng ngày của cô là duyệt những bản thảo gửi đến từ các tác giả khắp nơi trên thế giới. Sau khi sàng lọc, cô sẽ đề cử một số bài viết đặc sắc và ưu tú cho cấp trên, và sau khi được cấp trên chấp thuận, chúng sẽ được đăng trên tạp chí của cô.
Giống như bao sinh viên mới tốt nghiệp từ các trường đại học tự do khác, cuộc sống ngày qua ngày đã khiến Katrina mất đi hứng thú với cuộc sống công sở.
Mỗi ngày cô gần như bận rộn như một xác chết di động. Chỉ khi xuất hiện trên diễn đàn "Khoa huyễn thế giới", đôi mắt xanh lam của Katrina mới lóe lên một tia sắc màu rực rỡ.
Quản trị viên tập sự nghe thì chức vị rất nhỏ, nhưng quyền hạn lại rất lớn, gần như có thể thẳng tay xóa bỏ những bài đăng mà cô cho là vi phạm quy định, thậm chí có thể khóa tài khoản của những người dùng vi phạm quy tắc.
Cũng chỉ vào khoảng thời gian được nắm quyền sinh sát người khác này, Katrina mới cảm nhận được giá trị tồn tại của bản thân trong thế giới này.
Đương nhiên, cô cũng không lạm dụng chức quyền. Ngược lại, khi nhìn thấy những bài viết đặc sắc, cô còn có thể không ngần ngại vỗ tay tán thưởng. Thậm chí, cô có thể trích dẫn những bài viết đặc sắc này về tòa soạn tạp chí của mình và dành cho tác giả một khoản nhuận bút đáng kể.
Chính vì lý do này, rất nhiều người viết bản thảo trong diễn đàn có thiện cảm sâu sắc với Katrina, còn gọi cô là nữ thần khoa học viễn tưởng, không thiếu những kẻ nịnh bợ.
Nhưng nữ thần khoa học viễn tưởng cũng có lúc dỗi hờn. Đối với những tác giả nịnh bợ nhưng không có tài năng, bụng rỗng tuếch, Katrina chẳng hề thấy vui chút nào, cô chỉ cảm thấy chán ghét, thậm chí trong lòng còn liệt những người này vào danh sách đen.
Còn đối với những người có tài năng kinh diễm nhưng bị mai một vì thiếu cơ hội, Katrina lại vô cùng sẵn lòng giúp đỡ họ vượt qua giai đoạn khó khăn hiện tại.
Bởi vậy, trong một năm làm quản trị viên tập sự diễn đàn "Khoa huyễn thế giới" vừa qua, Katrina thực sự đã nâng đỡ rất nhiều tác giả khoa học viễn tưởng có chút tiếng tăm.
lk chính là Katrina phi thường quan tâm một vị tác giả.
Căn cứ thông tin tài khoản người dùng ở phần quản trị, tác giả tên lk này lại là một sinh viên tốt nghiệp Harvard. Điều này càng khiến Katrina thêm phần hứng thú với lk.
Cách đây không lâu, Katrina đã tận dụng quyền hạn của mình, ưu ái lk một chút trong công việc, để bài viết của lk có thể xuất hiện trên tạp chí (American Science) của cô.
Mặc dù bài viết của lk không quá mới mẻ về ý tưởng, nhưng lại mang tính phổ cập khoa học và chuyên môn rất cao, nhận được sự yêu thích và quan tâm của không ít độc giả.
Vì lẽ đó, khi nhìn thấy trên trang chủ diễn đàn đột nhiên xuất hiện một chủ đề mới, và tác giả của chủ đề đó lại là lk, Katrina không chút do dự nhấp chuột vào.
Cô cho rằng lk lại đăng một truyện ngắn khoa học viễn tưởng mới. Nhưng khi nhấp vào và nhìn thấy dòng đầu tiên có đánh dấu "Chương 1:", Katrina lập tức trợn tròn mắt.
"Tiểu thuyết? Ừm, ôi trời, anh ấy lại bắt đầu viết truyện dài rồi sao?"
Katrina làm việc ở tòa soạn tạp chí (American Science). Tòa soạn này, trong việc thu nhận bản thảo, chủ yếu vẫn là ưu tiên các bài viết ngắn.
Nếu là truyện dài, mặc dù Katrina có muốn giúp đỡ vị tác giả sinh viên tài năng này đến mấy cũng đành chịu.
Nghĩ tới đây, Katrina liền tùy ý liếc mắt nhìn tên chủ đề bài viết.
"(the-three- body-problem )"!
Katrina khẽ nhíu mày, Vấn đề ba vật thể?
Cô có chút không rõ tại sao, trong các thuật ngữ khoa học dường như không có từ "Tam Thể" này, nhưng điều đó không hề cản trở việc cô đọc tiếp.
"Trung Quốc, năm 1967. . ."
Nhìn dòng đầu tiên hiện lên tên quốc gia và con số niên đại trong Chương 1, Katrina lập tức cảm thấy hứng thú.
Đất nước phương Đông bí ẩn vẫn luôn là một sự tồn tại khiến tất cả mọi người ở thế giới phương Tây vô cùng hiếu kỳ. Nơi đó có năm ngàn năm lịch sử văn minh, có chiều sâu hơn rất nhiều so với nước Mỹ chỉ với hai trăm năm lịch sử.
Ở nơi đó, cũng có rất nhiều câu chuyện kỳ lạ, cổ quái được truyền tụng...
Lúc này, Katrina liền giữ sự tập trung cao độ, bắt đầu đọc bài viết.
Bởi vì Lưu Ngọc Khôn bản thân có nền tảng văn hóa sâu rộng của cả hai nước Trung - Mỹ, nhờ bản dịch xuất sắc của anh, câu chuyện (Tam Thể) hoàn toàn hiện rõ trong tâm trí Katrina.
"Ba mươi năm trước Trung Quốc lại đen tối đến thế!"
"Diệp đáng thương, cha mẹ, thầy cô đều bị tổ chức đen tối giết chết. Tâm hồn cô ấy khi đó phải chịu đả kích thế nào? Thật là quá đáng thương. Nếu là tôi, tôi chắc sẽ không kiểm soát được bản thân mà đi trả thù xã hội!"
"Ừm, trời ạ, dưới lòng đất Trung Quốc lại có cả nghiên cứu bí mật! Diệp, một nhà thiên văn học mang đầy lòng thù hận với đất nước này, lại bị dẫn vào công trình Hồng Ngạn!"
"Quân đội đúng là tự rước họa vào thân! Tính cách của Diệp chắc chắn sẽ khiến cô ấy rơi vào cuộc giằng xé nội tâm. Nếu cốt truyện tiếp tục phát triển, Diệp nhất định phải trở thành đại phản diện!"
"Đúng như dự đoán, cô ấy đã phát hiện ra một nền văn minh khác cách bốn năm ánh sáng..."
"Nhà khoa học nano Uông Miểu sao? Trời ạ, những thuật ngữ vật lý chuyên ngành này, tôi làm sao mà hiểu được!"
"Game online lại có thể kết nối qua ý thức? Khoa học kỹ thuật Trung Quốc đã phát triển đến trình độ kinh người như vậy rồi sao?"
Katrina vừa khẽ thốt lên kinh ngạc, vừa tiếp tục đọc. Nhưng khi cô cuộn chuột xuống dưới, lại phát hiện bài viết đã đến phần cuối, chỉ còn lại dòng chữ: "Muốn biết diễn biến tiếp theo, xin mời đón đọc kỳ sau".
"Chết tiệt lk, đúng là trêu ngươi độc giả!"
Katrina vô cùng nóng lòng muốn biết diễn biến tiếp theo của (Tam Thể). Cô chợt nhớ ra số điện thoại của lk mà cô từng lưu lại khi giúp anh đăng bài lên tạp chí (American Science), lập tức mở ngăn kéo bên cạnh, lấy điện thoại của mình ra, cẩn thận tìm kiếm thông tin liên lạc của lk, sau đó liền cầm điện thoại lên.
Nhưng vào lúc này, động tác của nàng chợt ngừng lại.
"Đã đêm khuya rồi, quấy rầy lk lúc này thì thật bất lịch sự. Hay là chờ đến mai vậy!"
Katrina suy nghĩ một chút, vẫn gác máy. Cô một lần nữa ngồi trước máy tính, đọc lại (Tam Thể) một lần nữa, sau đó mở khung trả lời, bắt đầu viết bình luận về cuốn tiểu thuyết này:
"Đây là một bộ tiểu thuyết khoa học viễn tưởng rất tuyệt. Mặc dù đến nay tôi vẫn còn nhiều điều chưa hiểu về tên tiểu thuyết, nhưng điều này vẫn không ngăn cản được sự yêu thích của tôi dành cho cuốn tiểu thuyết này, ừm, dù cho nó có vẻ mới chỉ là một phần rất nhỏ nội dung!
Toàn bộ câu chuyện, diễn ra ở Trung Quốc bí ẩn, là một câu chuyện với góc nhìn hoàn toàn khác so với nước Mỹ.
Khi chúng ta đã quen thuộc với những đề tài cũ rích như cuộc chiến tranh giành độc lập, miền Tây hoang dã hay nhạc mê hoặc thập niên 60, thỉnh thoảng được thưởng thức một bộ tiểu thuyết khoa học viễn tưởng lấy bối cảnh Trung Quốc như thế này, quả là một sự tận hưởng tuyệt vời.
Cuốn tiểu thuyết này không giống với nhiều tiểu thuyết khoa học viễn tưởng kiểu Trung Quốc. Chúng ta đều biết, các tác giả Trung Quốc khi viết tiểu thuyết thường có tầm nhìn rất hạn hẹp. Có những tác phẩm khoa học viễn tưởng lấy cảm hứng từ điển tích cổ đại Trung Quốc mà chúng ta thậm chí chẳng buồn liếc mắt xem qua. Nhưng bộ (Tam Thể) này thì khác, theo tôi thì chỉ cần đến năm trăm chữ đầu tiên, tôi đã bị nó hấp dẫn đến mức hoàn toàn quên cả thời gian.
Bởi vì câu chuyện (Tam Thể), mặc dù lấy bối cảnh ở Trung Quốc, nhưng sự vĩ đại cùng với cách kể chuyện của nó luôn hướng đến vận mệnh của toàn nhân loại!
Tôi tin tưởng, trong câu chuyện (Tam Thể), những vấn đề mà chúng ta tò mò như "Nhân loại từ đâu tới đây", "Hiện tại ở nơi nào" và "Sẽ đi về đâu" sẽ có một lời giải thích không tồi.
Cố lên, lk! Tôi sắp trở thành độc giả trung thành của (Tam Thể) rồi. Chỉ cần anh không bỏ dở giữa chừng, tôi sẽ luôn theo dõi."
Bản dịch này do truyen.free nắm giữ toàn bộ quyền sở hữu.