(Đã dịch) Trùng Sinh Chi Thần Cấp Minh Tinh - Chương 747: Thoan hồng
Thanh Liên Kiếm Tiên buổi biểu diễn đã kết thúc tốt đẹp.
Ngày hôm sau, các tờ báo lớn ở Hồng Kông liền tiếp tục đăng tải thông tin về đêm diễn thứ hai của Thanh Liên Kiếm Tiên, nối tiếp mạch tin tức từ hôm qua. Biên tập viên Đông Phương Nhật Báo Hồng Kông hào hứng bình luận: "Lý Thanh lại trình làng một ca khúc mới. So với (Vừa Vặn Gặp Phải Ngươi) và (Diễm Thiên Đường), ca khúc (Yên Hoa Dịch Lãnh) này lại càng để lại ấn tượng sâu sắc. Toàn bộ bài hát được sáng tác với cổ từ phú, văn hóa cổ, giai điệu cổ, thậm chí là cách hát, cách biên khúc và ý tưởng mới lạ, tràn ngập hơi thở và những yếu tố đặc trưng của Trung Hoa. Ngay khi nghe khúc dạo đầu, tôi đã vô cùng yêu thích cái ý cảnh sâu xa, nét cổ điển đậm đà, giai điệu du dương êm tai cùng chiều sâu lịch sử, khiến tôi yêu thích bài hát này ngay lập tức. Khoảnh khắc Lý Thanh cất giọng, như thể xuyên qua bao thăng trầm bể dâu, khiến tôi có cảm giác như đang nghe và nhìn thấy những hình ảnh cổ xưa.
Phật tháp san sát, thoáng qua thành không. Ánh đao bóng kiếm, chớp mắt vạn năm.
Và theo như chúng tôi được biết, tất cả những gì được miêu tả trong ca khúc đều từng xảy ra ở Lạc Dương, nơi mọi người sinh sống hàng ngày..."
Kể cả Nhật Báo Tiếng Trung Hồng Kông, Thái Dương Báo và Minh Báo do chính ông Tra Lương Dong giám sát, các bình luận viên đều liên tục đăng tải những bài bình luận về ca khúc (Yên Hoa Dịch Lãnh).
Trong lúc nhất thời, dưới sự quảng bá rầm rộ, (Yên Hoa Dịch Lãnh) nhanh chóng phủ sóng khắp các nẻo đường Hồng Kông.
Sau đó, cũng không biết ai đã ghi âm lại trực tiếp tại hiện trường, ca khúc (Yên Hoa Dịch Lãnh) của Lý Thanh đã bất ngờ lan truyền rộng rãi trên đường phố ngay sau khi buổi biểu diễn kết thúc.
Khoảnh khắc từng câu từ ca khúc ấy xuất hiện trong tai mọi người, tựa như lời thì thầm của Phật tổ, lời tự sự khẽ khàng của người xưa, rất nhiều người cả người như bị điện giật, lập tức bị giai điệu và cách thể hiện của bài hát cuốn hút.
"Đây là bài hát của ai vậy? Chất lượng âm thanh không tốt lắm... Thế nhưng, rất êm tai!" "Giai điệu vô cùng độc đáo, tôi chưa từng nghe qua một ca khúc nào như vậy. Người hát có vẻ phát âm không rõ lời, nhưng lại càng mang đến cho người nghe một cảm giác u hoài, bí ẩn. Đây là bài hát gì?" "Nhạc tiếng Quan Thoại ư? Là một ca khúc từ Đài Loan truyền đến à?" "Tôi nghe nói, một người một mình... Ôi trời, lời bài hát gì thế này, ha ha ha!" "Đây là ca khúc của Lý Thanh, chính là bài hát phong cách Trung Hoa (Yên Hoa Dịch Lãnh) đó! Sáng sớm, tôi đã chú ý khi thấy không ít truyền thông tranh nhau đưa tin, không ngờ nó lại hay đến vậy!" "Tôi thật sự muốn biết Lý Thanh đã nghĩ gì khi hát bài hát này? Một bài hát như thế này lại có thể khiến một ông lão ngoài ba mươi như tôi phải rưng rưng nước mắt, có cảm giác muốn rơi lệ. Có thể hát một ca khúc đầy cảm xúc đến vậy, hẳn anh ấy đã trải qua không ít thăng trầm trong cuộc đời..." "Bài hát này khiến tôi cảm giác như đang xem một bộ phim vậy, giàu hình ảnh đến lạ!" "Nghe một mình là cảm động nhất. Gần đây tôi áp lực rất lớn, vừa tình cờ nghe bài hát này trên radio liền bật khóc. Tôi là con trai, rất ít khi khóc... Tôi có thể cảm nhận được, đây là một mối tình thê mỹ vượt thời gian..." "Lý Thanh quá tài hoa, đoạn lời này đứng một mình thôi cũng rất có cảm xúc!"
Vô số người dân Hồng Kông khi nghe (Yên Hoa Dịch Lãnh) đều phấn khích hơn cả khi nghe hai ca khúc mới khác của Lý Thanh là (Vừa Vặn Gặp Phải Ngươi) và (Diễm Thiên Đường), bởi nó mang một phong cách rất riêng, khiến nhiều người vô cùng yêu thích.
(Yên Hoa Dịch Lãnh) cũng ngay lập tức xuất hiện trên bảng xếp hạng radio âm nhạc trực tuyến của Hồng Kông. Nhờ có làn gió thuận lợi từ buổi biểu diễn của Thanh Liên Kiếm Tiên, tên tuổi Lý Thanh lần thứ hai thống trị toàn bộ bảng xếp hạng.
Kể cả (Yên Hoa Dịch Lãnh), hơn bảy, tám phần mười số ca khúc trước đây của Lý Thanh đều góp mặt trong top 20 của bảng xếp hạng. Điều này rất hiếm thấy trong lịch sử giới ca hát Hồng Kông, khiến không ít ca sĩ vừa ra mắt đĩa nhạc gần đây phải giật mình, hoảng sợ.
Vì nguồn âm thanh bị sao chép trái phép xuất hiện, Universal Music, vốn đang chuẩn bị phát hành video trực tiếp của hai đêm diễn dưới dạng đĩa, đã nhanh chóng công bố các ca khúc (Vừa Vặn Gặp Phải Ngươi), (Diễm Thiên Đường), (Ngứa) và (Hướng Trời Lại Mượn 500 Năm) cùng nhiều bài hát khác trên các đài radio lớn, sau khi được Lý Thanh đồng ý. Đồng thời, họ cũng bắt đầu chuẩn bị cho việc ra mắt album đĩa buổi biểu diễn.
Trong giới radio Hồng Kông, Lý Thanh thậm chí còn có biệt danh "Quái vật một sừng của giới radio". Tỷ lệ nghe đài cao đến mức khó tin năm đó đã khiến danh hiệu này trở thành một truyền kỳ trong giới radio Hồng Kông.
Và đương nhiên, các tác phẩm của anh luôn được các DJ radio yêu thích. Ngay khi có trong tay bản ghi âm gốc, các đài radio lớn liền sốt sắng công bố những ca khúc này ra ngoài.
Trong lúc nhất thời, khắp các phố lớn ngõ nhỏ ở Hồng Kông đều vang vọng tiếng hát của Lý Thanh, Tần Hải, Thải Ly, Vương Trọng và các ca sĩ khác.
Tuy nhiên, ngoài (Yên Hoa Dịch Lãnh) của Lý Thanh, ca khúc hot nhất lại không phải (Diễm Thiên Đường) hay (Vừa Vặn Gặp Phải Ngươi), mà chính là (Ngứa) của Thải Ly!
Khi giai điệu đầy mê hoặc, như thể muốn "che mờ" đi những hình ảnh nhạy cảm, vang lên khắp các nẻo đường Hồng Kông, không chỉ người dân Hồng Kông...
Mà ngay cả những người từ đại lục, Đài Loan và không ít người nước ngoài, đều phải dừng lại những bước chân vội vã, ngạc nhiên nhìn về phía phát ra âm thanh.
"��ến đây, vui vẻ đi, đằng nào cũng còn nhiều thời gian..." "Đến đây, tình yêu ơi, đằng nào cũng còn nhiều sự ngu ngốc..."
Như đang rên rỉ, như đang hờn dỗi, lại còn mang theo một chút quyến rũ. Tiếng hát của Thải Ly vừa vang lên, đã khiến tất cả mọi người ở đầu đường cuối ngõ đều ngạc nhiên không ngừng.
"Trời đất ơi, ca khúc gì thế này? Nghe mà hai chân tôi như nhũn ra!" "Nhạc tiếng Quan Thoại mà cũng thú vị đến vậy!" "Nữ ca sĩ này là ai? Tôi cực kỳ yêu thích giọng hát của cô ấy!" "Càng ngứa càng yêu, càng ngứa... Trời ơi, thật biết cách khiến người ta phải xao động!" "Giọng hát này thật mê hoặc!"
Vô số người bắt đầu ùa vào các cửa hàng đang phát bài hát này ở ven đường, hỏi tên ca khúc. Rất nhiều chủ cửa hàng bị đám đông đổ xô đến làm cho giật mình, sau khi hỏi han mới vội vàng báo cho biết tên bài hát là (Ngứa).
"Ca sĩ tên Thải Ly, là ca sĩ trực thuộc công ty Hãn Hải Truyền Thông. Hãn Hải Truyền Thông chính là công ty do Thanh Liên Kiếm Tiên tự tay sáng lập. Nói cách khác, bài hát này thực ra là do Lý Thanh sáng tác, và được nữ ca sĩ Thải Ly thể hiện. Tôi không thể không cảm thán rằng, bài hát này thật sự có một loại cảm giác 'hồng nhan họa thủy', và quả thực phải có giọng ca như vậy mới trở nên hay nhất..."
Một chủ cửa hàng tận tình không ngừng giải thích cho những khách hàng cũ đến hỏi tên bài hát, như thể đang gieo rắc hạt giống tín ngưỡng. Rất nhiều người thậm chí nán lại trong cửa hàng không chịu rời đi, chỉ để nghe ca khúc (Ngứa).
Vì (Ngứa) lan tỏa mạnh mẽ khắp các nẻo đường ngõ hẻm, bảng xếp hạng radio âm nhạc trực tuyến của Hồng Kông nhanh chóng có sự thay đổi. (Yên Hoa Dịch Lãnh), sau khi giữ vị trí quán quân trong năm tiếng, đột ngột bị kẻ đến sau là (Ngứa) đánh bại, soán ngôi.
Trong lúc nhất thời, tên tuổi Thải Ly hầu như phủ sóng khắp Hồng Kông.
Các loại thông cáo quảng cáo thương mại, tựa như tuyết bay về phía Hãn Hải Truyền Thông.
Độc giả đang thưởng thức bản văn đã được biên tập cẩn thận bởi truyen.free.