(Đã dịch) Em Gái Của Ta Là Idol - Chương 1464: Duyên chi trống rỗng (5)
Ngoài khung cửa sổ bằng gỗ của phòng đọc sách, ánh trăng bàng bạc chiếu rọi.
Trình Hiểu Vũ đứng dưới ánh trăng thanh khiết, giờ đây đã không còn là cậu bé mập mạp nhút nhát, rụt rè ngày nào. Anh trở về đây với trang phục phẳng phiu, tươm tất và lịch lãm.
Cánh cửa gỗ màu nâu nhạt ấy đã phủ đầy dấu vết thời gian, như những vòng vân gỗ không thể đếm xuể. Với Trình Hiểu Vũ, phía sau cánh cửa ấy là khung cảnh năm xưa khó diễn tả thành lời. Anh từng vô số lần mơ thấy, khi đẩy cánh cửa này ra, sẽ thấy Trình Thu Từ quay đầu nhìn mình và nói: “Về rồi đấy à!… Con đi tập đàn đi, cơm sắp xong rồi.”
Thế nhưng, anh không có cầu thang dẫn đến Thiên đường, chỉ có thể ngồi bi thương trong căn phòng trống rỗng.
Trình Hiểu Vũ xoay chìa khóa, đẩy cánh cửa. Ngay khoảnh khắc ấy, những ký ức bị chôn vùi ùa về, tựa như những thước phim quay chậm liên tục chớp nhoáng trong tâm trí anh.
Cánh cửa này, không chỉ là cánh cửa trở về nhà của người con xa xứ đã lâu ngày phiêu bạt, mà còn là cánh cửa dẫn lối về quá khứ của một đứa trẻ nhút nhát ngày nào.
Biết bao lần anh leo lên cầu thang, từ khe cửa khép hờ có thể thấy ánh sáng mờ ảo, ấm áp. Dù chỉ là một căn nhà chật hẹp, đơn sơ, nhưng đó lại là vòng tay ấm áp nhất. Giờ đây, ánh đèn đã tắt, vòng tay ấm áp đã nguội lạnh, anh đã tìm được một mái nhà khác.
Nhưng nơi đây, mãi mãi, vẫn là nhà của anh. Nếu không có những ký ức liên quan đến nơi này, thì anh đã không phải là Trình Hiểu Vũ. Anh sẽ không biết chơi đàn dương cầm, sẽ không biết đối xử ôn tồn, lễ độ, không biết tự kiềm chế, giữ phép tắc, sẽ không gặp gỡ Tô Ngu Hề, và sẽ không có thêm một đoạn ký ức ở dị thời không......
Trình Hiểu Vũ thận trọng hít sâu một hơi, đẩy cửa ra, lặng lẽ hồi tưởng một chút, rồi đưa tay bật đèn phòng ở phía bên phải. Căn phòng hẳn là được quét dọn thường xuyên, không một hạt bụi, cũng không có mùi ẩm mốc, tựa như người ở đây chưa từng rời đi.
Mọi thứ vẫn y như trong ký ức: cây đàn dương cầm cũ kỹ màu đen hiệu Yamaha Harry yên tĩnh đặt dưới khung cửa sổ. Cửa sổ mở, gió từ bên ngoài thổi vào, làm chiếc khăn trải bàn màu lam phủ trên đàn dương cầm hơi chập chờn, và cọ xát với tường, phát ra tiếng động khe khẽ.
Ghế sofa da màu xám nằm ở một góc phòng, đối diện với một chiếc TV cổ. Phía trên TV treo một chiếc đồng hồ thạch anh vẫn tích tắc kêu. Góc phòng là chiếc tủ lạnh màu xanh lá cây, từng chứa đầy ắp thức ăn, giờ đây hẳn đã trống rỗng. Trên bồn rửa tay hẳn vẫn còn hai chiếc cốc, một chiếc cắm bàn chải đánh răng màu hồng, một chiếc cắm b��n chải đánh răng màu lam. Ấm trà và cái chảo hẳn là đặt trên bếp ga. Đứng ở đó có thể nhìn thấy trên những dây điện chằng chịt giữa không trung có đàn chim sẻ đang ríu rít ca hát.
Còn có một bức ảnh của mẹ, hẳn là đặt trên giá sách. Giờ đây nó không còn ở đây, đã được Trình Hiểu Vũ mang về Thượng Hải. Bà cũng không còn ở đây nữa, đã về với thiên đường.
Trình Hiểu Vũ nghiêng đầu, anh thấy chiếc gương treo ở một bên giá sách. Trong gương, anh dường như vẫn là chính mình khi còn bé, còn mẹ đứng phía sau đã già đi mười năm.
Anh nhắm mắt lại, cố gắng ngừng cái cảm giác choáng váng ấy, và để nước mắt có thể chảy ngược vào trong.
Trong đám tang mẹ, anh đã không khóc. Bởi vì mẹ đã dạy rằng không thể thất lễ trước mặt người khác, đàn ông càng không được gào khóc. Đồng thời, anh không thể tha thứ hành vi thiếu trách nhiệm của mẹ.
Giờ đây anh có thể thông cảm cho nỗi đau của mẹ, nhưng cũng không thể làm gì để bà vui vẻ hơn được nữa.
Trong thoáng chốc, Trình Hiểu Vũ được một vòng tay ấm áp ôm chặt lấy. Hứa Thấm Nịnh nhẹ nhàng nói bên tai anh: “Khi còn bé, chúng ta đều muốn nhanh chóng lớn lên, bởi vì thế giới này thật nhiều điều đặc sắc! Bên ngoài có những cửa hàng kẹo đầy màu sắc, có những sân chơi ngập tràn tiếng cười, có những người bạn có thể tâm sự… Chúng ta đều mơ ước rời khỏi vòng tay ấm áp của cha mẹ, lúc đó chúng ta cứ nghĩ đó là một cái lồng giam. Đến một ngày, khi cha mẹ rời xa chúng ta, chúng ta mới thực sự hiểu được ý nghĩa của họ đối với mình: là ngọn đuốc soi sáng đường phía trước trong bóng tối, là sợi dây thừng giúp chúng ta leo lên đỉnh cao, là mái hiên che mưa che gió, là nơi cuối cùng giúp ta thoát khỏi mọi phiền muộn…”
Hứa Thấm Nịnh vuốt ve gương mặt Trình Hiểu Vũ và ôn tồn nói: “Vào ngày mẹ an táng, cha cố đã chủ trì lễ Misa trước mộ mẹ. Con nghe cha giảng đạo, cha nói rằng chúng ta sẽ không bao giờ mất ��i cha mẹ mình. Dù cho sau khi qua đời, họ vẫn sống cùng các con. Những người đã dành tình cảm và toàn bộ yêu thương cho các con, để các con có thể sống thay họ, sẽ vĩnh viễn sống trong lòng các con, không bao giờ biến mất.”
Thanh âm của nàng tựa như tiếng hát của dàn đồng ca thiếu nhi trong nhà thờ đang trấn an những linh hồn trần thế.
Lúc này Trình Hiểu Vũ mới hiểu được, chúng ta đã bao nhiêu lần dùng cái cớ non dại để làm tổn thương cha mẹ, sau đó khi trưởng thành lại chẳng hề bận tâm đến những chuyện đó. Có lẽ những điều này cũng chỉ là những chuyện nhỏ nhặt, vô nghĩa, bị chúng ta cố tình xem nhẹ, khiến chúng ta ngỡ rằng tình yêu thương của cha mẹ là lẽ đương nhiên, là chuyện thường tình.
Nhưng rồi sẽ có một ngày, khi nhìn vào gương mặt đầy nếp nhăn của họ, con sẽ thấy sự hối hận của chính mình, mới giật mình nhận ra, bản thân lại có thể ngoảnh mặt làm ngơ trước tình yêu thương vĩ đại đến thế, thậm chí còn ôm lòng oán hận.
Trình Hiểu Vũ quay đầu lại, anh thấy nụ cười rạng rỡ của Hứa Thấm Nịnh. Nụ cười của nàng đủ sức thắp sáng cả những ngày đông u ám nhất – tựa như giữa những ngày mưa dầm dề, khi anh ướt đẫm toàn thân, bước đi trên hoang nguyên trống trải, bốn bề không có gì che chắn, bỗng nhiên anh nhìn thấy một căn nhà gỗ nhỏ đang thắp đèn.
Hứa Thấm Nịnh nhón chân lên một chút, hôn lên giọt nước mắt trong suốt nơi khóe mắt Trình Hiểu Vũ, làm ấm áp khóe mắt vốn có chút lạnh lẽo của anh.
Sau đó, nàng khẽ nói bên tai Trình Hiểu Vũ: “Em muốn có con…”
Mắt vẫn còn vương nước, Trình Hiểu Vũ cười nói: “Hôm nay em đã nói rất nhiều lần rồi…”
Hứa Thấm Nịnh nhẹ giọng nói: “Em nói anh nghe này, em thậm chí đã xem kỹ cả xe nôi, giường em bé, tã lót chống thấm, và cả quần áo trẻ con nữa rồi… Chỉ cần em mang thai, là có thể thoải mái mua sắm rồi. Nếu chúng ta ở Thượng Hải, còn phải xây cho chúng một công viên trò chơi trong nhà, không nên quá lớn, cũng không nên quá… Hay chúng ta có nên nuôi một chú chó không? Người ta nói nếu để Bảo Bảo lớn lên cùng một chú chó, có thể bồi dưỡng lòng yêu thương và tinh thần trách nhiệm cho bé… Nếu sinh con trai thì gọi là Trình Mộ Thà, còn sinh con gái thì gọi là Trình Mộ Thấm…”
Trình Hiểu Vũ nói: “Sinh hai đứa rồi không sinh nữa à?”
Hứa Thấm Nịnh nói: “Đương nhiên là muốn sinh thật nhiều chứ!”
Trình Hiểu Vũ nói: “Vậy tên em không đủ dùng rồi…”
Hứa Thấm Nịnh nháy mắt mấy cái rồi nói: “Đồ ngốc, còn có tên Tiểu Hề để dùng nữa chứ…”
Lòng Trình Hiểu Vũ khẽ run lên, anh quay đầu nhìn tủ sách. Bên trong chất đầy các bản nhạc phổ, còn có vài quyển sách mẹ đã mua. Ở A quốc, Trình Thu Từ thực ra không có bạn bè nào, niềm vui lớn nhất của bà là đọc sách.
Trình Hiểu Vũ lại nói: “Những thứ này, anh muốn mang đi hết…”
Hứa Thấm Nịnh nói: “Hay là mua lại luôn căn nhà này đi.”
Trình Hiểu Vũ lắc đầu nói: “Dù có mua lại, cũng khó mà quay về thăm nom được. Chi bằng mang đi hết…”
Hứa Thấm Nịnh nói: “Vậy tùy anh… Tối nay chúng ta ngủ ở đây nhé?”
Trình Hiểu Vũ nói: “Nhưng giường của anh nhỏ lắm…”
Hứa Thấm Nịnh nói: “Giường nhỏ cũng chẳng sao, anh ôm em ngủ…”
Trình Hiểu Vũ lại khẽ thì thầm bên tai Hứa Thấm Nịnh: “Còn nữa, nơi này cách âm không tốt đâu. Anh nhớ vợ chồng O'Donnell ở tầng dưới cãi nhau đều nghe rõ mồn một…”
Hứa Thấm Nịnh bẹo nhẹ vào lưng Trình Hiểu Vũ rồi nói: “Yên tâm đi! Lầu hai giờ đây không có người ở! Bà Terri toa hình như tai không được tốt lắm đâu…”
Trình Hiểu Vũ hơi kinh ngạc hỏi: “Sao em biết lầu hai không có người ở?”
Hứa Thấm Nịnh khẽ cười đáp: “Anh vừa rồi không thấy biển quảng cáo cho thuê lầu hai à!”
Trình Hiểu Vũ nói: “Nếu em nhất định muốn ở đây, vậy anh sẽ gọi Mạnh ca đi mua ga trải giường, vỏ chăn và những thứ tương tự…”
Hứa Thấm Nịnh gật đầu nói: “Ở khách sạn có gì hay đâu, cứ ở đây đi! Em muốn ở nơi anh từng sống. Đây chính là nơi Trình Hiểu Vũ đại danh đỉnh đỉnh từng ở mà…”
Trình Hiểu Vũ gọi điện cho Mạnh Quốc Trân, bảo anh ta đi chuẩn bị đồ đạc, rồi nắm tay Hứa Thấm Nịnh vào phòng mình. Căn phòng rất nhỏ, còn không lớn bằng nhà vệ sinh ở nhà Hứa Thấm Nịnh. Ngoài một chiếc tủ quần áo và một cái bàn đọc sách ra thì chẳng có gì. Đầu giường treo một bức chân dung Chopin. Anh cười với Hứa Thấm Nịnh và nói: “Đừng chê nhỏ nhé…”
Hứa Thấm Nịnh kéo cánh tay Trình Hiểu Vũ nói: “Em không yếu ớt như anh nghĩ đâu. Dù sau này chỉ có thể ở đây cũng chẳng sao cả, chỉ cần có anh và Tiểu Hề là đủ rồi…”
Chờ Mạnh Quốc Trân mang bao lớn bao nhỏ đồ đạc đến, hai người cùng nhau thay ga giường, vỏ chăn, rồi tắt đèn. Căn phòng chật chội, đơn sơ này chìm vào bóng tối, tĩnh mịch, không khí lạnh lẽo chỉ còn lại tiếng sột soạt cởi quần áo.
Khi nằm vào trong chăn, Trình Hiểu Vũ cảm nhận được một cơ thể mềm mại đang bừng cháy. Anh đưa tay qua cổ Hứa Thấm Nịnh, ôm lấy bờ vai trần bóng mịn của nàng, kéo nàng vào lòng. Sau đó hai người dán chặt vào nhau, chỉ là không thể hoàn toàn hòa quyện.
Tiếp đó là những nụ hôn bất tận, tựa như từng giọt mưa rơi xuống mặt hồ phẳng lặng trong đêm, làm dấy lên từng gợn sóng lăn tăn kéo dài…
Ngày thứ hai, tết nguyên tiêu.
Trình Hiểu Vũ tỉnh dậy, trời đã sáng rõ. Hứa Thấm Nịnh bên cạnh đã không còn trên giường. Trình Hiểu Vũ muốn tìm quần áo, nhưng quần áo anh vứt lung tung trên chiếc ghế nhỏ tối qua giờ chỉ còn lại mỗi chiếc quần…
Anh thấy quần áo của Hứa Thấm Nịnh vẫn còn nguyên, liền biết đồ của mình đã bị nàng mặc mất. Vì vậy, anh chỉ mặc vội một chiếc áo choàng và đi dép lê, bước vào phòng khách. Ánh nắng từ khung cửa sổ trắng rọi xuống, Hứa Thấm Nịnh đang đứng giữa những vệt nắng xiên vẹo, tựa như một bức tượng mỹ nữ hoàn hảo.
Đôi chân thon dài trắng nõn hiện ra, làm người ta hoa mắt thần mê bởi vẻ lộng lẫy. Gió nhẹ thổi vạt áo, khẽ tung bay, chiếc áo lót màu tím ẩn hiện. Cúc áo không cài hết, để lộ làn da trắng nõn, căng tràn dưới ánh mặt trời tựa như tuyết đầu mùa trên Thiên Sơn…
Nghe tiếng bước chân của Trình Hiểu Vũ, Hứa Thấm Nịnh quay đầu lại nói: “Anh dậy rồi à? Em vừa định đi gọi anh đây!”
Trình Hiểu Vũ nhìn bữa sáng đã dọn sẵn trên bàn, nói: “Anh còn tưởng mình phải dậy sớm giúp em làm bữa sáng chứ!”
Hứa Thấm Nịnh nói: “Đêm qua anh vất vả rồi! Nên hôm nay em cố ý khao thưởng anh đó…”
Trình Hiểu Vũ đi đến bên bàn ăn. Cả bàn là một bữa sáng thịnh soạn đẹp mắt: trứng cuộn, bánh khoai tây, trứng tráng rắc phô mai vụn, thịt xông khói rán, xúc xích Đức… Trình Hiểu Vũ kéo ghế ngồi xuống, nói: “Thật đúng là làm khó em bày biện cả buổi để tạo hình, còn phải gọi người đi mua bữa sáng về nữa chứ…”
Hứa Thấm Nịnh chống nạnh nói: “Anh đừng vạch trần em chứ! Tuy em không phải hiền thê lương mẫu, nhưng em có thể giả bộ mà!”
Trình Hiểu Vũ bưng đĩa sứ trắng lên nói: “Ai nói em không làm được đâu? Em đã mở rộng định nghĩa về hiền thê lương mẫu rồi. Từ nay về sau, sẽ có một điển hình hiền thê lương mẫu họ Hứa…”
Hứa Thấm Nịnh đi đến sau lưng Trình Hiểu Vũ, ôm cổ anh nói: “Không đúng rồi! Phải là Trình Hứa thị chứ…”
Hai người quấn quýt một hồi, người này đút người kia một miếng, ăn xong bữa sáng. Hai người lại dọn dẹp căn phòng sạch sẽ. Trình Hiểu Vũ mặc quần áo tươm tất xuống lầu nói chuyện với bà Terri toa về việc chuyển vài thứ đi, và bà Terri toa đương nhiên vui vẻ đồng ý.
Trình Hiểu Vũ đưa bà Terri toa một khoản tiền lớn. Dù sao thì người phụ nữ lớn tuổi này tuy chưa từng đặc biệt chăm sóc họ, nhưng cũng chưa từng bạc đãi hay khi nhục.
Tiếp đó, Trình Hiểu Vũ gọi Mạnh Quốc Trân thuê người của công ty dọn nhà, đem bàn trang điểm, giá sách, đàn dương cầm tháo dỡ đi, vận chuyển thẳng đến biệt thự ở Los Angeles. Còn những thứ khác không quan trọng đến thế, Trình Hiểu Vũ cũng không nói muốn mang đi, bởi anh cũng không phải muốn tái tạo lại một “ngôi nhà” cũ y hệt trong biệt thự của mình.
Sau đó, do Trang Mạnh Hiến thúc giục, Trình Hiểu Vũ phải gấp rút đi tham gia “Hội thảo nghiên cứu người Hoa và thế giới”. Anh liền để Mạnh Quốc Trân ở lại số 176 đường Khang Sĩ Đức, dặn dò anh ta phải bảo quản thật kỹ cây đàn dương cầm giá trị liên thành đó, rồi cùng Hứa Thấm Nịnh rời khỏi căn nhà mà anh đã từng xa cách nhiều năm, không dám ngoảnh lại nhìn…
Bản chuyển ngữ này là sản phẩm độc quyền của truyen.free, dành tặng những người đam mê văn chương.