(Đã dịch) Hollywood Truyền Kỳ Đạo Diễn - Chương 449: 《 sương mù 》(cầu đính duyệt, phiếu phiếu)
Bản gốc của bộ phim "Sương Mù" được sản xuất vào năm 2007, do xưởng phim Đế Cửa đầu tư và MGM phát hành.
Đạo diễn là Frank Darabont.
Ông ta được xem là bạn thân của Stephen King.
"The Green Mile" và "Nhà tù Shawshank" đều do Frank làm đạo diễn. Nếu Lehmann không can thiệp, đến năm 2006, ông ấy đã thực hiện "Sương Mù", đánh dấu lần hợp tác thứ ba với Stephen King.
Frank xuất thân là một biên kịch. Sau khi từ Pháp đến Hollywood, ông ta liên tục không có cơ hội nổi bật trong giai đoạn đầu sự nghiệp.
Tuy nhiên, Frank là người giàu ý tưởng và không hề thiếu tài năng.
Tình cờ, khi biên soạn kịch bản "Nửa Đêm Quỷ Lên Giường 3" cho đạo diễn Zack Russell, ông đã nhận được sự đánh giá cao từ chính đạo diễn Russell.
Năm tiếp theo, Russell đã đích thân đề cử Frank biên soạn kịch bản mới "Biến Hình Quái Thể" và qua đó, Frank cũng quen biết tác giả kinh dị nổi tiếng lúc bấy giờ, Stephen King.
Frank và Stephen rất hợp cạ.
Đến năm 1994, ông đã chuyển thể tiểu thuyết "Nhà tù Shawshank" của Stephen King, kêu gọi được đầu tư và đảm nhiệm vai trò đạo diễn.
Đáng tiếc, dù bộ phim được giới phê bình đánh giá cao và ca ngợi hết lời, nhưng câu chuyện quá u ám, nặng nề, không phù hợp để thu hút doanh thu phòng vé.
Kết quả là phim thua lỗ nghiêm trọng, khiến các nhà đầu tư phải chịu tổn thất nặng nề.
Tuy nhiên, chính Frank lại nhờ bộ phim này mà trở nên nổi tiếng. Rất nhiều nhà phê bình điện ảnh cũng như ban giám khảo các giải thưởng lớn đều đặc biệt yêu thích tác phẩm này. Phim còn nhận được đề cử Kịch bản chuyển thể xuất sắc nhất tại Oscar năm đó và được "The New York Times" đánh giá là một trong những phim hay nhất của năm.
Đến năm 1999, Frank một lần nữa chuyển thể tiểu thuyết "The Green Mile" của Stephen King và tiếp tục nhận được sự ưu ái từ Oscar.
Dù vậy, thị trường vẫn lạnh nhạt, bộ phim với 60 triệu đô la đầu tư nhưng chỉ thu hồi được chưa đến 70% vốn.
Các nhà tư bản vốn rất thực tế. Sau hai lần thất bại liên tiếp, dù những tác phẩm đó được đánh giá cao, cũng không ai còn muốn tiếp tục mạo hiểm đầu tư nữa.
Dù Stephen King rất ủng hộ Frank, ông cũng sẽ không hỗ trợ về mặt tài chính — bởi vì ngay cả một đại tác gia cũng phải thực tế. Stephen King rất trân trọng tài năng của Frank và công nhận cách ông chuyển thể, diễn giải các tác phẩm của mình, nhưng việc liên tục thua lỗ tiền bạc là một sự thật không thể chối cãi.
Đến lần hợp tác thứ ba, xưởng phim Đế Cửa chỉ cấp kinh phí 18 triệu đô la.
Từ mức sản xuất 50-60 triệu đô la trước đây, nay giảm xuống thành một dự án kinh phí thấp.
Điều này cho thấy xưởng phim Đế Cửa cũng rất thận trọng. Với số tiền ít ỏi như vậy mà còn đi quay một bộ phim khoa học viễn tưởng kinh dị, chẳng phải là rất chật vật sao?
Tuy nhiên, đối với Lehmann, điều này không phải là vấn đề gì lớn.
Sau khi hỏi thăm và biết địa chỉ của Stephen King, anh đã nhanh chóng tìm đến.
Mục đích chính là để có được bản quyền chuyển thể điện ảnh của tác phẩm "Sương Mù".
Một câu chuyện hay như vậy không nên bị giới hạn bởi kinh phí eo hẹp, không thể phát huy hết hiệu quả tốt nhất khi lên màn ảnh. Mặc dù đó lại là bộ phim có tỷ suất lợi nhuận cao nhất trong số các tác phẩm mà Frank từng đạo diễn, một thành công hiếm hoi về doanh thu.
Vừa ấn chuông cửa, vợ của Stephen King đã vội vã ra đón.
Sáng nay, Lehmann đã đặc biệt gọi điện báo trước.
"Mời hai vị vào nhà."
Lehmann khách sáo một hồi rồi nói: "Chào cô Tabitha, tôi đến đây để bàn bạc với ông Stephen về việc chuyển thể tiểu thuyết, không biết..."
Tabitha chỉ biết có người đến thăm, chứ không hề hay biết mục đích là mua bản quyền chuyển thể tiểu thuyết.
Tuy nhiên, vì đã quen với những chuyện tương tự, bà mỉm cười đáp: "Ông ấy đang ở trên lầu, tôi sẽ dẫn hai vị lên đó."
Trước khi đến gặp Stephen King, Lehmann cũng đã nghe qua một vài thông tin về đại tác gia này.
Anh biết rằng bản quyền chuyển thể tiểu thuyết nằm hoàn toàn trong tay Stephen King, hơn nữa, tác giả này rất coi trọng cảm nhận của mình khi xử lý các thỏa thuận bản quyền.
Nếu ông ấy thực sự ưng ý, mọi chuyện sẽ dễ dàng. Frank Darabont là một ví dụ điển hình, cũng là đạo diễn mà Stephen King hợp tác nhiều nhất. Ngược lại, nếu không thích, dù bỏ ra giá cao cũng chưa chắc đã mua được bản quyền chuyển thể.
Nói cách khác, Stephen King không hề ghét việc tiểu thuyết của mình được đưa lên màn ảnh rộng, miễn là ông cảm thấy công nhận và hài lòng.
Hơn nữa, khi tuổi tác ngày càng cao, ông cũng không còn đủ tinh lực để đích thân xử lý các vấn đề chuyển thể. Trước đây, Stephen King thường thích cùng tham gia viết kịch bản và tự mình kiểm soát quá trình quay phim, nhưng những năm gần đây, ông đã không còn làm như vậy nữa.
Tuy nhiên, thỉnh thoảng ông vẫn đảm nhiệm vai trò nhà sản xuất hoặc đầu tư vào một số dự án phim.
Quả thật, giới giải trí và văn học không có ranh giới rõ ràng, vị lão gia này dường như đã nếm trải đủ mọi thứ.
Lehmann cũng đã chuẩn bị tâm lý. Anh biết rằng, để giành được bản quyền chuyển thể từ một đại phú hào không đặt nặng quy tắc thị trường như Stephen King, thì không thể chỉ dựa vào tiền bạc tầm thường mà giải quyết được.
Chính vì thế, anh mới cố ý dẫn theo Con Quay, người am hiểu sâu sắc về Stephen King.
Dù sao, Lehmann chưa từng đọc quá nhiều tác phẩm của Stephen King, có thể sẽ không thể bắt chuyện hoặc sẽ khiến cuộc trò chuyện trở nên nhạt nhẽo.
Tình hình diễn ra đúng như Lehmann dự đoán.
Khi gặp Stephen King và trình bày mục đích, vị lão gia này ban đầu không mấy hào hứng, thậm chí còn bảo Lehmann quay lại sau nếu muốn nói chuyện.
Nhưng Lehmann làm sao có thể bỏ về như vậy? Anh quyết tâm phải trò chuyện thêm để thăm dò thái độ của Stephen King.
"Tiểu bối đến từ thị trấn Cannes nhỏ bé của nước Pháp, từng thực hiện vài tác phẩm điện ảnh. Tình cờ, khi ở một hiệu sách, tôi đã thấy tiểu thuyết 'Sương Mù' của ngài. Những câu chuyện được khắc họa trong sách đã làm tôi mê đắm, luôn tâm niệm muốn chuyển thể thành phim. Đến Hollywood, tôi đã nghe ngài qua một vài kênh thông tin, và đã mạo muội đến thăm. Đây chỉ là một sự thôi thúc từ tận đáy lòng, một khao khát được gặp gỡ. Dù chuyện hôm nay có thành hay không, thì việc được diện kiến ngài cũng đã thỏa mãn tâm nguyện của tiểu bối rồi."
Khả năng ứng khẩu của Lehmann đã đạt đến cảnh giới thuần thục qua hai năm rèn luyện, anh có thể nói một tràng lưu loát mà không cần nháp trước.
Quả nhiên, vị lão gia này vẫn khá "hợp gu" với lời lẽ như vậy.
Dù sao thì, lời khen chân thành vẫn luôn dễ nghe.
Dù thế nào, ông cũng không thể giữ vẻ mặt lạnh lùng với một người hâm mộ cuồng nhiệt tác phẩm của mình.
Thực ra, hai ngày nay vị lão tiên sinh này đang gặp chút phiền toái vì nhiều chuyện vặt vãnh dồn dập.
"Vậy thì chúng ta nói chuyện một chút."
Stephen King nở một nụ cười, thái độ đối với hai người lạ mặt không còn lạnh nhạt như ban đầu.
Trong cuộc trò chuyện tiếp theo, Con Quay càng lúc càng hăng hái.
Vốn dĩ, Con Quay đã đặc biệt yêu thích tiểu thuyết của Stephen King từ thời thơ ấu và cực kỳ sùng bái ông. Phong cách điện ảnh của Con Quay cũng chịu ảnh hưởng lớn từ những ý tưởng tuyệt vời trong các tác phẩm của Stephen King.
Hai người trò chuyện say sưa đến mức suýt chút nữa bỏ quên Lehmann sang một bên.
Lehmann chỉ biết ngồi im bên cạnh, thỉnh thoảng phụ họa vài câu để cuộc trò chuyện tiếp diễn một cách tự nhiên.
Trong lòng anh cũng cảm thấy hơi lúng túng. Quả nhiên, người có kiến thức và người không có kiến thức khác biệt thật lớn.
Khi nói về sáng tác tiểu thuyết, hay các chủ đề tương tự trong truyện, Con Quay đều có thể bắt nhịp và trò chuyện say sưa, khác hẳn với Lehmann, một "fan sách dỏm". Lehmann chỉ mới xem qua các bản phim chuyển thể như "Nhà tù Shawshank", "The Shining" và mua nguyên tác "Sương Mù" để chuẩn bị chuyển thể, còn các tác phẩm khác thì anh hầu như không có ấn tượng gì.
May mắn thay, vị lão gia này lại không mấy quan tâm đến những điều đó.
Dù sao, theo lời giải thích ban đầu của Lehmann, anh tình cờ thấy cuốn tiểu thuyết ở Pháp. Vị lão gia này làm sao biết được Lehmann đã lên ý tưởng kịch bản phim trước, rồi mới tìm đọc nguyên tác?
Con Quay trò chuyện rất hăng say, cứ như một fan hâm mộ cuồng nhiệt vừa thành công gặp được thần tượng của mình vậy.
Stephen King cũng trò chuyện vui vẻ, cảm thấy hai vị khách này khá có thiện cảm.
Con Quay thì khỏi phải nói, đúng là một độc giả trung thành "cứng cựa". Còn Lehmann, anh ta cũng thể hiện thái độ nhã nhặn, khiêm tốn.
Mặc dù vị lão gia này không thường xuyên theo dõi làng giải trí, nhưng ông vẫn biết đến Lehmann, đạo diễn người Pháp có nhiều tác phẩm bán chạy trong vài năm gần đây, chỉ là chưa từng gặp mặt trực tiếp.
Truyen.free sở hữu bản chuyển ngữ này, hy vọng bạn đọc sẽ trân trọng giá trị tinh thần của nó.