(Đã dịch) Pháp Lan Tây Chi Hồ (Con cáo nước Pháp) - Chương 189: tường sắt
Khi quân Nga còn ở ngoài tầm bắn súng trường mini của quân Pháp, nhanh chóng chuyển đội hình hàng ngang thành cánh quân và tiến về phía trận địa quân Pháp, Napoleon kinh ngạc thốt lên: "Đây... chẳng phải là chiến thuật của chúng ta sao?"
"Thưa Tướng quân, những năm qua, có không ít kẻ bắt chước lối tác chiến của chúng ta," Suchet ngẩng cao cằm, "nhưng dù có bắt chước đến mấy, thì chúng cũng vẫn là bại tướng dưới tay chúng ta."
"Ha ha ha..." Napoleon cười lớn, "Louis, anh có biết không? Có người từng nói một câu rất giống với lời anh vừa nói đấy."
"Ai vậy ạ?" Suchet hỏi.
"Anh trai tôi, Joseph – cái gã mà hễ thấy tôi mặc quân phục là nhất định phải đeo cái huy hiệu Viện sĩ hàn lâm khoa học lên ngực ấy – ừm, chúng tôi từng đi dã ngoại cùng nhau. Mà anh ta không nói về quân đội, anh ta nói về những sản phẩm của 'Liên hợp Quân Công'," Napoleon vừa nói, trong đầu vừa hiện lên hình ảnh Joseph với chiếc huy hiệu Viện sĩ hàn lâm khoa học to tướng trên ngực, vẻ mặt đắc chí của một kẻ tiểu nhân, "Anh ta bảo: 'Chúng ta luôn bị bắt chước, nhưng chưa bao giờ bị vượt qua.' Tuy nhiên, nói thật lòng, cái cách chúng thay đổi đội hình ngay bên ngoài tầm bắn súng trường của chúng ta lúc nãy, thực sự đã vượt trội hơn trình độ trước đây của chúng ta rồi."
Suchet nghe vậy cũng cười theo. Việc vượt qua quân Pháp ở phương diện này, nhất là quân Pháp vào thời điểm vẫn còn phổ biến chiến thuật đột kích cánh quân, thực ra không khó. Bởi lẽ, khi đó, chẳng phải nguyên nhân chính khiến quân Pháp phải áp dụng chiến thuật này là do binh sĩ thiếu huấn luyện, không thể giữ được đội hình hàng ngang chỉnh tề sao?
Mà đội quân trước mắt họ bây giờ, ở khoảng cách xa hơn, để tránh bị đạn pháo đặc bắn trúng, đã áp dụng đội hình hàng ngang mỏng để tiếp cận (kiểu này dù có bị trúng đích cũng chỉ giết được một hai người). Đến gần tầm bắn súng trường, chúng lại có thể nhanh chóng chuyển hàng ngang thành cánh quân. Khả năng thay đổi đội hình như vậy đã cho thấy mức độ huấn luyện tương đối tốt của quân đội này.
Quân Nga sau khi hoàn thành việc thay đổi đội hình thì tiếp tục tiến lên. Pháo binh quân Pháp bên này cũng bắt đầu khai hỏa vào đội quân Nga.
Một quả đạn pháo bắn trúng chính xác một khối phương trận quân Nga, hệt như một trái bowling lao vào hàng mộc bình vậy. Từng tràng rầm rập vang lên, hàng loạt binh sĩ Nga đổ gục xuống đất. Tuy nhiên, khác với bowling, những mộc bình bị đánh đổ ít nhất vẫn còn nguyên vẹn, nhưng những người lính bị đạn pháo sắt bắn trúng thì không thể nào lành lặn như vậy, đặc biệt là những người ở hàng đầu, gần như bị xé tan tành.
Thế nhưng, những binh sĩ Nga theo Suvorov chinh phạt nước Ý đều là những lão binh từng trải qua sinh tử trên chiến trường với quân Thổ Nhĩ Kỳ và Ba Lan. Do đó, bước tiến của quân Nga không hề bị ảnh hưởng nhiều, họ vẫn giữ tốc độ không đổi, tiến về phía quân Pháp, và rất nhanh đã lọt vào khu vực mìn của quân Pháp.
Mìn nhanh chóng nổ vang, theo tiếng nổ của địa lôi, từng binh sĩ Nga ôm chân ngã xuống, nhưng điều đó vẫn không thể ngăn cản quân Nga tiếp tục tiến lên. Rất nhanh, hàng rào sắt thép đã hiện ra trước mắt họ.
Vài binh sĩ cầm túi thuốc nổ nhanh chóng rời khỏi đội hình, xông về phía hàng rào sắt.
"Phanh phanh phanh..." Từ chiến hào quân Pháp, một loạt khói lửa bốc lên, nhiều binh sĩ cầm túi thuốc nổ ngã gục xuống đất, nhưng vẫn có một số người xông đến trước hàng rào sắt, nhét túi thuốc nổ vào phía dưới.
Theo vài tiếng nổ lớn, hàng rào sắt lập tức bị phá toang thành nhiều lỗ hổng, gần như cùng lúc đó, quân Nga triển khai đội hình, giương lê xung phong, ào ạt lao về phía những lỗ hổng này.
"Đúng là dũng cảm thật!" Napoleon cảm thán.
"Quả thật, lòng dũng cảm của chúng không hề thua kém quân ta!" Suchet cũng tiếp lời, "Đáng tiếc, càng liều mạng thì càng chóng chết thôi."
Ngay khi quân Nga phóng tới các lỗ hổng của hàng rào sắt, cách hàng rào không xa, cả một hàng mìn Claymore đồng loạt nổ tung. Mỗi quả Claymore bắn ra tám trăm viên bi sắt về phía quân Nga đối diện. Nhiều quả Claymore cùng lúc kích nổ, tựa như một trận mưa như trút nước dội xuống phía trước, lại giống như một trận mưa đá tầm tã đổ xuống ruộng lúa mạch vào mùa hè, đánh đổ cả một cánh đồng lúa mạch xuống đất.
Phóng tầm mắt nhìn ra, gần như tất cả binh sĩ Nga xung phong ở tuyến đầu đều ngã gục xuống đất. Chỉ một đợt nổ tung đã gây ra hơn nghìn thương vong cho quân Nga.
"Thật không ngờ thứ này lại hung tàn đến vậy!" Ở một nơi xa hơn, Nguyên soái Suvorov đặt kính viễn vọng xuống, cảm thán, "Khi người Anh nói về uy lực của nó, tôi còn nghĩ họ có phần khoa trương, không ngờ..."
"Khoa học kỹ thuật của Pháp quả đúng là số một châu Âu," Bagration cũng cảm thán, "Tuy nhiên, dựa vào chừng đó thôi, chúng không thể ngăn được chúng ta đâu."
Quả thật, đòn đánh này vô cùng nặng nề, nhưng cũng chỉ như ném một tảng đá lớn vào dòng nước lũ xiết mà thôi. Tảng đá ấy tung bọt nước dữ dội, tạo ra tiếng động ầm ĩ, nhưng ngay sau đó liền bị dòng nước lũ đang tuôn tới nuốt chửng.
Nhiều binh sĩ Nga hơn vượt qua những thi thể đồng đội ngã trên đất, xông qua hàng rào sắt thứ nhất. Trước mặt họ là chiến hào thứ nhất của quân Pháp.
"Phanh phanh phanh..." Quân Pháp trong chiến hào bắn ra một loạt đạn cuối cùng rồi quay đầu, rút lui dọc theo giao thông hào về phía chiến hào thứ hai phía sau. Cùng lúc đó, trước chiến hào thứ nhất, một hàng "Claymore" khác lại bị kích nổ.
Hàng "Claymore" này cũng không thể ngăn được quân Nga, nhưng cũng khiến bước chân của họ bị cản lại đôi chút, tạo thời gian cho quân Pháp trong chiến hào rút lui.
Quân Pháp ở chiến hào thứ nhất men theo giao thông hào, nhanh chóng tiến về chiến hào thứ hai phía sau. Quân Nga cũng rất nhanh chóng xông lên chiến hào thứ nhất.
"Xông lên, xông lên!" Bagration hưng phấn reo lên.
"Pyotr, còn sớm quá," Suvorov chau mày, "Tại sao ở đây không hề có giao tranh? Nếu tuyến phòng thủ này thực sự quan trọng, tại sao chúng lại không kháng cự khi chúng ta xông lên chiến hào thứ nhất?"
"Vậy chúng định làm gì?" Bagration hỏi.
"Chúng định để chúng ta tiếp tục tiêu hao lực lượng ở phòng tuyến tiếp theo, rồi phản công khi quân ta đã kiệt quệ," Suvorov nói, "Lập tức truyền lệnh cho tiền tuyến, nếu gặp trở ngại, hãy rút lui. Hôm nay chỉ cần củng cố được vị trí ở phòng tuyến thứ nhất là đủ. Ngoài ra, hãy để lực lượng dự bị tiến vào, quân Pháp có thể sẽ phản kích. Chỉ có thể dựa vào họ để ngăn cản quân Pháp."
Kỵ binh truyền lệnh lập tức lao về phía trước. Lúc này, quân Nga đang xông lên, thừa lúc quân Pháp rút lui mà lao tới chiến hào thứ hai.
Từ chiến hào thứ nhất đến chiến hào thứ hai có khoảng cách vài trăm mét. Giữa hai chiến hào còn có một hàng rào sắt. Và giữa hai chiến hào dường như còn có một con đường tắt có thể lợi dụng – giao thông hào nối thẳng hai chiến hào. Vừa rồi quân Pháp chính là rút lui qua đó. Truy đuổi theo con đường này, dường như có thể chui qua phía dưới hàng rào sắt.
Thế là có một số binh sĩ liền trực tiếp truy đuổi theo đường giao thông hào của quân Pháp. Ban đầu, việc truy đuổi có vẻ rất thuận lợi, nhưng khi họ sắp đến sát chiến hào thứ hai, ngay tại cửa giao thông hào, một người lính Pháp thò tay kéo một sợi dây, vén tấm vải bạt màu vàng, để lộ một khẩu pháo 8 pao chĩa thẳng vào giao thông hào. Ngay sau đó, nòng pháo lóe lên tia lửa, một quả đạn sắt 8 pao bay tới.
Giao thông hào không quá rộng, chẳng có chỗ nào để ẩn nấp nhiều. Đương nhiên, tốc độ bay của đạn pháo thời kỳ đó tuy chậm hơn nhiều so với pháo hiện đại, nhưng cũng không phải là thứ con người có thể né tránh bằng phản ứng của mình. Thế là đạn pháo xuyên thẳng từ đầu này giao thông hào sang đầu kia, xé nát tất cả những người lính Nga bên trong.
Rõ ràng, tiến công qua giao thông hào không phải là một biện pháp tốt, ở đây hoàn toàn không có cách nào tránh né. Dù cho việc nạp đạn của đại pháo chậm chạp, trong khoảng thời gian trống giữa các phát bắn, có cơ hội xông lên, nhưng bên kia vẫn còn binh sĩ Pháp, súng trong tay họ thay phiên nổ súng, cũng có thể ngăn cản quân Nga một hồi, sau đó, đại pháo lại được nạp đạn xong...
Đã không thể chiếm lợi thế tiến lên từ giao thông hào, vậy chỉ có thể phát động tấn công từ trên mặt đất. Tuy nhiên, tình hình trên mặt đất cũng không mấy khả quan, nơi đó lại chôn không ít mìn, lại có hàng rào sắt, và phía sau hàng rào sắt đương nhiên còn có pháo bắn đạn ria và mìn Claymore.
Quân Nga thừa lúc quân Pháp rút lui về chiến hào thứ hai mà xung phong thêm một lần nữa. Nhưng lần này, họ không thể vượt qua tuyến chiến hào này, dũng khí và sức lực của họ đều đã tiêu hao gần hết trong những trận chiến trước. Lần này thậm chí còn không thể vượt qua hàng rào sắt, liền bị quân Pháp đẩy lùi.
"Quân Pháp muốn phản công," Suvorov ngay lập tức đưa ra phán đoán đó.
Quả nhiên, quân Pháp bắt đầu phản công, họ trước tiên dùng súng trường và pháo bắn đạn ria để dồn quân Nga đang rút lui trở lại chiến hào thứ nhất. Quân Nga vội vàng nhảy vào chiến hào, dựa vào chiến hào ẩn nấp và đấu súng với quân Pháp đối diện. Tuy nhiên, cuộc đấu súng này vẫn không cân sức, chiến hào thứ nhất ở phía ��ối diện quân Pháp, lại không có ụ đất đắp cao ngang ngực làm tường chắn, nên xét về chiều sâu, ít nhất ở hướng này, chiến hào thứ nhất không đủ che kín toàn thân.
Nhưng khi càng nhiều người đổ xô vào chiến hào thứ nhất, bên trong chiến hào bỗng lóe lên một vùng sáng chói, tiếp đó tiếng nổ ầm ầm vang dội khắp nơi.
Thì ra những tên Pháp ranh mãnh đã chôn sẵn mìn kích nổ bằng dây điện trong chiến hào thứ nhất, lúc này đột nhiên kích nổ chúng, lập tức gây ra thương vong nặng nề cho quân Nga đang rút vào đó. Quân Pháp cũng thừa cơ phản công.
Lúc này, quân tiếp viện của Nga cũng bắt đầu tiếp cận chiến hào thứ nhất. Nhưng ngay lúc này, đại pháo bên phía quân Pháp lại vang dội.
Suvorov ban đầu tưởng rằng quân Pháp sẽ tiếp tục dùng đạn đặc để bắn vào quân tiếp viện. Song lần này những quả đạn pháo lại hoàn toàn khác biệt, quỹ đạo bay của chúng cao hơn nhiều. (Tốc độ đầu nòng của pháo thời kỳ này đều rất thấp, khi đạn pháo đang bay, đều có thể nhìn thấy bằng mắt thường.)
"Đây không phải đạn đặc thông thường," Bagration nói, "Quỹ đạo cao như vậy tuy giúp đạn bay xa hơn, nhưng lại khó tạo ra những cú nảy đạn. Đây không phải đạn đặc thông thường."
Những dòng chữ này được chuyển ngữ bởi truyen.free, xin hãy trân trọng công sức của chúng tôi.