(Đã dịch) Pháp Lan Tây Chi Hồ (Con cáo nước Pháp) - Chương 40: rung chuyển bên trong thủ diễn (3)
Bởi vì đội hát được bố trí ngồi trong thính phòng, hơn nữa họ không hề hóa trang đặc biệt. Cho nên, khi ca khúc bước vào đoạn điệp khúc, nhóm người này bất chợt cất tiếng hát, khiến khán giả xung quanh vô cùng kinh ngạc.
Trong phần trình diễn này, bài hát chỉ được thể hiện đoạn đầu tiên. Khi đoạn nhạc kết thúc, các thành viên đội hát đều im bặt, gần như ngay lập tức trở lại vai trò khán giả.
"Này, anh bạn, các anh biết hát bài này sao?" Ngay cạnh một thành viên đội hát, một người trẻ tuổi với nốt tàn nhang màu nâu nhạt trên mũi nhẹ nhàng kéo tay áo một ca sĩ bên cạnh, thấp giọng hỏi.
"Đúng vậy. Chúng tôi biết hát." Thành viên đội hát kia trả lời đơn giản.
"Bài hát này thật mạnh mẽ!" Người trẻ tuổi kia khen ngợi.
"Bài hát này phía sau còn mấy đoạn nữa, ở đây chỉ hát một đoạn, nếu hát hết cả bài, sẽ còn mạnh mẽ hơn nhiều." Một người khác chen vào nói, "Tôi ở gần đây, mấy hôm nay cũng nghe họ luyện bài này..."
"Im lặng! Tôi chẳng nghe rõ lời thoại nữa!" Một người khác lại cằn nhằn.
Vở kịch trên sân khấu tiếp tục được trình diễn. Vesuvius đã quá nhỏ, không thể chứa nổi quân khởi nghĩa. Liên quan đến những bước đi tương lai của quân khởi nghĩa, Spartacus và một thủ lĩnh khác tên Kress đã nảy sinh bất đồng. Spartacus cho rằng quân đoàn La Mã vô cùng hùng mạnh, sau trận chiến này, họ đã thu hút sự chú ý của La Mã, nếu ở lại địa phư��ng này sẽ khó lòng chống đỡ nổi. Quân khởi nghĩa nên nhân lúc các quân đoàn La Mã ở biên giới còn chưa kịp được triệu hồi, rời khỏi La Mã, tiến về phía bắc, vượt dãy Alps, trước tiên thiết lập một quốc gia tự do của riêng mình ở phía bắc dãy núi này. Sau đó, chờ lực lượng hùng mạnh hơn, sẽ quay lại đánh La Mã, giải phóng tất cả nô lệ. Còn Kress lại cho rằng Spartacus quá nhát gan, hắn cảm thấy binh đoàn La Mã chẳng có gì đáng sợ, quân khởi nghĩa nên ở lại đó, đánh chiếm các thành phố La Mã, giải phóng nô lệ ở đó, rồi không ngừng chiến đấu, không ngừng giải phóng nô lệ để củng cố lực lượng, nhằm tiêu diệt tận gốc chế độ nô lệ tàn ác.
Hai người không ai có thể thuyết phục ai, cuối cùng đành dùng phương pháp bỏ phiếu dân chủ để quyết định. Kết quả, đại đa số chiến sĩ khởi nghĩa chọn ủng hộ Spartacus. Kress vì thế tức giận và bất mãn, cuối cùng khi Spartacus dẫn đầu đại quân hướng về phía bắc, hắn tự nguyện xin đảm nhiệm vai trò hậu vệ của đại quân. Nhưng sau khi nghĩa quân xuất phát, hắn lại dẫn theo một nhóm chiến sĩ rời khỏi quân khởi nghĩa, tự mình phát động tấn công các thành phố của người La Mã. Kết quả là lại rơi vào phục kích của người La Mã, khi Spartacus đến nơi, toàn quân của Kress đã bị tiêu diệt. Người La Mã đã dùng những hình phạt tàn khốc để xử tử tất cả tù binh. Quân khởi nghĩa nhìn thấy điều này, vô cùng tức giận, họ không muốn tiếp tục hành quân về phía Bắc nữa, nhao nhao đòi báo thù. Spartacus không thể thuyết phục mọi người, đành phải tổ chức bỏ phiếu lần nữa. Kết quả lần này, tất cả mọi người đều chọn ở lại La Mã chiến đấu.
"Ở lại La Mã chắc chắn lành ít dữ nhiều mà, Spartacus tại sao lại phải phục tùng ý kiến dân chủ chứ?" Một khán giả không kìm được lên tiếng, "Những tên nô lệ đó biết gì chứ?"
"Lời này của anh không đúng đâu." Một người khác phản bác, "Nếu Kress cũng có thể phục tùng dân chủ như Spartacus, thì đã không xảy ra chuyện như vậy rồi. Hơn nữa, cái câu anh nói 'Những tên nô lệ đó biết gì chứ?', các giáo sĩ, quý tộc cũng sẽ dùng chính lời đó để nói chúng ta đấy!"
Quân khởi nghĩa của Spartacus ở lại Italy, dưới sự chỉ huy của ông, họ liên tiếp giành được thắng lợi. Thế nhưng Spartacus lại càng lúc càng lo lắng, bởi vì ông biết những thắng lợi này chỉ là tạm thời. Lực lượng chủ lực của người La Mã đang ngày càng đến gần. Ông không ngừng cố gắng thuyết phục các chiến sĩ khởi nghĩa nhanh chóng tiến về phía Bắc, nhưng đề nghị của ông luôn bị mọi người bác bỏ.
Crassus mang theo đại quân La Mã phong tỏa con đường tiến về phía Bắc của nghĩa quân Spartacus, chúng từng bước áp sát. Spartacus một mặt dẫn quân khởi nghĩa hành quân về phía nam, một mặt liên hệ với hải tặc, hy vọng có thể vượt biển rút lui sang Sicily. Nhưng khi họ đến địa điểm đã hẹn, đội tàu hải tặc lại không xuất hiện. Cho nên họ bị đại quân của Crassus bao vây tứ phía. Crassus gửi đến Spartacus một lá thư chiêu hàng. Hắn hứa hẹn, nếu Spartacus đầu hàng, sẽ được trở thành công dân La Mã và một vị tướng quân. Nhưng khi Spartacus hỏi về số phận của những nô lệ khác, Crassus đáp: "Họ sẽ quay về trang viên và trường đấu sĩ, tiếp tục kiếp nô lệ."
Spartacus từ chối lời chiêu hàng của Crassus, dẫn dắt quân đội cưỡng ép phá vòng vây. Sau khi phải trả một cái giá quá đắt, họ cuối cùng cũng phá vây thoát ra. Nhưng người La Mã lại điều động thêm nhiều quân đội nữa, điều này buộc Spartacus phải quyết chiến với đại quân của Crassus tại Aprilia.
Trước khi quyết chiến, Spartacus và Crassus gặp mặt. Crassus một lần nữa dùng điều kiện cũ để chiêu hàng Spartacus. Spartacus cũng một lần nữa từ chối Crassus. Ông cùng Crassus ước định, sáng sớm ngày mai sẽ quyết tử chiến trên chiến trường.
Trên chiến trường, quân khởi nghĩa lấy ít địch nhiều, cuối cùng không thể chống đỡ nổi mà chiến bại. Spartacus hi sinh trên chiến trường. Phó quan của ông, Enoma, cùng hơn sáu ngàn chiến sĩ khác đều bị bắt. Crassus hạ lệnh đóng đinh tất cả họ lên thập tự giá.
Cảnh cuối cùng của vở kịch là Enoma cùng hai chiến sĩ khởi nghĩa khác bị đóng đinh lên Thập Tự Giá. Họ bị buộc tự vác Thập Tự Giá của mình, và tự mình dựng nó lên. Sau đó, người La Mã đóng đinh họ lên thập tự giá. Hai chiến sĩ kia bị đóng đinh ở hai bên, còn Enoma thì ở giữa.
"Đây là sự báng bổ thần thánh!" Một giáo sĩ dùng tay nắm chặt cây Thập Tự Giá trước ngực, nói với giọng trầm thấp đầy vẻ hung tợn.
Quả đúng vậy, cảnh tượng này rõ ràng là đang mô phỏng lại cảnh Jesus bị đóng đinh lên Thập Tự Giá trong «Kinh Thánh». Khi đó, Chúa Jesus cũng tự mình vác Thập Tự Giá, cùng hai phạm nhân khác bị đóng đinh; hai phạm nhân ở hai bên, còn Chúa Jesus ở giữa.
Hai chiến sĩ bị đóng đinh trên thập tự giá cúi đầu nức nở. Còn Enoma, người cũng đang bị đóng đinh trên thập tự giá, cố gắng nhìn quanh, rồi hô lớn: "Sao vậy, hỡi các huynh đệ của ta? Chẳng lẽ mất đi sinh mạng lại đáng sợ hơn làm nô lệ ư? Đúng vậy, cuối cùng chúng ta không thể tự mình giành được tự do, nhưng ít nhất chúng ta đã giành lấy sự tự do vĩnh viễn không bao giờ bị nô dịch nữa! Lần này chúng ta chiến bại, nhưng xét về lâu dài, sự nghiệp của chúng ta chắc chắn sẽ không thất bại. Cái chế độ nô lệ mà con người áp bức con người, nô dịch con người, nhất định sẽ bị lật đổ! Danh tiếng lẫy lừng và sự nghiệp của Spartacus chắc chắn sẽ bất hủ muôn đời! Hỡi các huynh đệ, hãy cùng nhau cất lên khúc hành ca của chúng ta lần cuối cùng nào!"
Ngay sau đó, Enoma là người đầu tiên cất tiếng hát: "Debout ! les Damnés de la terre, Debout ! les forçats de la faim..."
Trong tiếng hát của anh ta, hai chiến sĩ bị đóng đinh trên thập tự giá kia cũng ngừng nức nở, ngẩng đầu lên, hát theo:
"La ra ison tonne en son cratère : C' est l' éruption de la fin"
Những binh sĩ La Mã cầm trường mâu trong tay hoảng sợ ngẩng đầu, nhìn những nô lệ bị đóng đinh trên thập tự giá này, hô lên bằng giọng kinh hoàng: "Không được hát! Không được hát!" Một sĩ binh thậm chí còn dùng trường thương đâm vào dưới xương sườn của Enoma, máu tươi lập tức trào ra.
"Cái này, đây thật sự là một sự báng bổ đáng sợ! Lạy Chúa, xin Người giáng xuống sấm sét..." Vị giáo sĩ kia cắn răng nghiến lợi lẩm bẩm.
Trong «Kinh Thánh», khi Chúa Jesus bị đóng đinh trên thập tự giá xong, để kiểm tra xem Người đã chết hay chưa, một binh sĩ La Mã tên là Longinus cũng đã dùng trường thương đâm vào sườn Chúa Jesus một nhát. Về sau, cây thương ấy trở thành thánh vật của Thiên Chúa giáo, được gọi là Thương Longinus. Thậm chí còn có những truyền thuyết kiểu như: "Chỉ cần cầm được cây thương đó trong tay, tất cả mọi người trong vòng một trăm hai mươi thước đều sẽ thần phục; người sở hữu cây thương này càng có thể định đoạt vận mệnh thế giới, nhưng nếu đánh mất nó, sẽ lập tức mất mạng." Những truyền thuyết này về sau đã lừa không ít người, ngay cả Hitler cũng từng cuồng nhiệt cầu khẩn thần linh phù hộ cho mình có được nó. Nghe nói hắn cũng từng một lần chiếm được cây Thánh thương này, thế nhưng, điều đó cũng không thể giúp hắn chiến thắng trong Thế chiến thứ hai.
Nhưng tiếng hát của Enoma vẫn không ngừng lại, anh tiếp tục ca hát.
Đoạn ca từ này đã được hát một lần trước đó. Lời ca và giai điệu của nó đều vô cùng đơn giản, cho nên rất nhiều khán giả trong rạp hát cũng liền hát theo. Chỉ có vị giáo sĩ kia sắc mặt tái mét, cúi đầu không nói một lời.
Khác với mấy lần hợp xướng trước, lần này, đội hát trực tiếp thể hiện trọn vẹn cả bài. Đương nhiên, theo lịch sử gốc, bài hát này vốn có sáu đoạn. Nhưng Joseph, người xuyên không đến đây, cũng không thể nhớ hết được sáu đoạn ca từ này. Bởi vì ở thời sau này, tại Trung Quốc, do lý do về mặt dịch thuật (có vài đoạn khi dịch sang tiếng Trung gần như không thể hát được), bài hát này về cơ bản chỉ được hát ba đoạn. Cho nên Joseph khi chép lại bây giờ, cũng chỉ còn giữ lại đoạn đầu tiên, đoạn thứ hai và đoạn thứ sáu của bản gốc.
Khi đoạn thứ hai vang lên, cả rạp hát đột nhiên im phăng phắc. Những năm gần đây, dưới ảnh hưởng của những người như Voltaire, người Pháp cũng đã không còn sự "thành kính" như xưa (nhưng nói thật, với tư cách là "con gái ngoan của Chúa" là nước Pháp, trước đây những hành động báng bổ thần thánh cũng không nhiều lắm). Tuy vậy, một ca khúc trực tiếp phủ nhận tôn giáo như vậy vẫn khiến mọi người kinh ngạc. Nhưng bởi sự bất mãn phổ biến với giáo hội, việc cực đoan phủ nhận tôn giáo như vậy ngược lại khiến mọi người càng thêm hưng phấn. Khi đoạn điệp khúc vang lên, càng nhiều người tham gia vào dàn hợp xướng.
Ngay sau đó chính là đoạn thứ sáu, càng rõ ràng và tràn đầy tinh thần phản kháng:
Còn vị giáo sĩ kia lúc này đã lặng lẽ chạy ra ngoài, biến mất trên đường phố.
Khi bài hát này kết thúc, cả rạp hát đầu tiên là im lặng một lúc, sau đó một giọng nói vang lên: "Tuyệt vời quá, bài hát này thật tuyệt vời! Các vị có thể hát lại một lần nữa không?"
Ngay sau đó, cả rạp hát liền tràn ngập những lời khẩn cầu như vậy:
"Hát lại lần nữa đi, tôi vẫn chưa nhớ hết một vài đoạn lời!"
"Làm ơn các ngài, hát lại lần nữa đi."
"Hát lại lần nữa đi!"
Màn sân khấu đã hạ, diễn viên và đội hát đều đã định rút lui, nhưng trước yêu cầu như vậy, mọi người đành phải hát lại bài hát này thêm một lần nữa, rồi lại một lần nữa... Đến cuối cùng, họ đã hát ròng rã sáu lần. Rõ ràng, buổi công diễn đầu tiên lần này đã đạt được thành công chưa từng thấy.
Toàn bộ quyền lợi xuất bản của bản chuyển ngữ này thuộc về truyen.free.