(Đã dịch) Pháp Lan Tây Chi Hồ - Chương 338: Chuyến Tàu Khách
Sáng hôm đó, Petit Franz dậy sớm rời nhà, chuẩn bị đến trường. Nhà cậu không quá xa trường, nên bình thường cậu chẳng cần phải ra khỏi nhà sớm đến thế.
Nhưng tình hình gần đây lại khác, bởi con đường gần nhất dẫn tới trường đã bị phong tỏa, được cho là đang xây dựng tuyến đường sắt. Hiện tại, nơi đó đã dựng lên hàng rào dây thép gai, cùng với những người lính Vệ binh Quốc gia trong bộ đồng phục chỉnh tề tuần tra qua lại, ngăn cản những đứa trẻ tinh nghịch như Petit Franz chui qua cống thoát nước bên dưới.
Trên những hàng rào dây thép gai này thường treo các tấm biển có chữ viết, nhưng Petit Franz vẫn chưa đọc hết được. Theo lời của Huaxit, người lớn hơn cậu hai tuổi, thì đây là chính phủ đang xây dựng một tuyến đường sắt nào đó, nhằm đảm bảo an toàn thi công nên cấm người dân đi qua những khu vực này.
Đương nhiên, chính phủ cũng đã xem xét vấn đề đi lại của người dân, nên họ đã để lại vài lối đi ở một số nơi để mọi người có thể qua lại một cách có trật tự. Chỉ có điều, để đi đến lối đi đó, lại phải vòng đường khá xa.
Những đứa trẻ tinh nghịch như Petit Franz đương nhiên không muốn đi đường vòng. Khi con đường mới bị phong tỏa, cậu bé đã lợi dụng lúc vài người lính Vệ binh Quốc gia đi xa, rồi chui vào qua cống thoát nước.
Petit Franz dễ dàng chui qua hàng rào dây thép gai, nhưng khi nhảy lên từ cống, cậu bé đã bất cẩn làm cặp sách bị mắc vào hàng rào. Đúng lúc đó, những người lính Vệ binh Quốc gia kia lại vừa quay đầu trở lại.
Bỏ cặp sách mà chạy trốn là điều không thể, vì chiếc cặp này đâu dễ có được, là do mẹ cậu đã tích góp vải vụn nhiều năm rồi tỉ mỉ từng chút một may lại. Nếu cứ thế mà bỏ đi, thì sẽ không được đi học nữa, về nhà, bố chắc chắn sẽ đánh cho mông cậu bé nở hoa.
Thế là Petit Franz bị bắt cả người lẫn cặp sách. Một người lính Vệ binh Quốc gia cao lớn lục soát cặp sách của cậu bé, trên sách giáo khoa có ghi tên và lớp học của cậu. Người lính Vệ binh Quốc gia liền đưa cậu bé đến một cảnh sát, giao cả cặp sách và Petit Franz cho viên cảnh sát đó. Đương nhiên, viên cảnh sát này đưa cậu bé đến trường, giao cho thầy Ramadon, chủ nhiệm giáo vụ. Sau đó, Petit Franz bị thầy Ramadon dùng thước kẻ đánh một trận đau điếng, rồi lại bị đưa cho thầy Pila, giáo viên chủ nhiệm. Sau giờ học, cậu lại bị thầy Pila giữ lại viết bản kiểm điểm, viết đi viết lại mấy lần, cho đến khi thầy Pila hài lòng mới được về.
Về đến nhà, bị bố hỏi hai câu liền kể ra sự thật, tiếp đó Petit Franz lại bị sửa một trận nữa. Kể từ đó, Petit Franz không bao giờ chui qua hàng rào dây thép gai nữa mà cứ ngoan ngoãn đi đường vòng.
Từ lối đi được mở ra, Petit Franz có thể thấy rõ ràng những gì công nhân đang làm. Họ nói là lát đường, nhưng ban đầu lại đào một con mương dài. Rồi công nhân liền lát những tảng đá lớn được vận chuyển từ nơi khác vào con mương. Sau khi lát xong, họ lại lát những tảng đá nhỏ hơn lên trên. Tầng này lát xong thì về cơ bản đã bằng phẳng với mặt đường ban đầu.
Nhưng vẫn chưa xong, tiếp đó lại có người lát một lớp sỏi dày đặc lên trên, cho đến khi lớp sỏi này đã cao hơn mặt đất đáng kể, xếp thành một hình thang cao.
Rồi lại có người lát tà vẹt, lát đường ray.
Petit Franz về nhà kể lại những gì đã thấy cho bố. Bố cậu bé suy nghĩ một chút rồi nói: "Cái đường ray này chắc phải đáng giá lắm, sau này cảnh sát ở đây chắc chắn sẽ đông lên. Nếu không thì bọn người nước ngoài chẳng phải ngày nào cũng chạy đi trộm đường ray sao."
Sau này ở trường, thầy Duran, giáo sư khoa học, khi dạy học cho Petit Franz và các bạn, đã cho mọi người đọc một bài báo trên "Tạp chí Khoa học và Chân lý", giới thiệu cho họ loại đường sắt này dùng để làm gì. Trên "Tạp chí Khoa học và Chân lý" còn kèm theo một bức tranh về một chiếc đầu máy hơi nước đang phun khói.
Sau buổi học đó, Petit Franz và các bạn càng tỏ ra thích thú với loại tàu hỏa kỳ diệu, có thể tự chạy này. Nhưng mỗi lần đi qua ngã tư, Petit Franz vẫn chỉ thấy đường sắt đang được sửa chữa, và đã sửa chữa xong, nhưng lại chưa bao giờ thấy tàu hơi nước.
Một buổi sáng nọ, khi đi qua ngã tư, Petit Franz thấy một chiếc xe chạy rất nhanh trên đường ray, nhưng đó không phải là chiếc xe trong tranh. Thay vào đó là một chiếc xe lạ lùng, có hai người đạp một cái gì đó giống như cầu bập bênh – rõ ràng đây không thể là chiếc đầu máy hơi nước mà báo chí đã nói.
Nhưng tình hình hôm nay có chút kỳ lạ. Khi Petit Franz đến ngã tư được mở ra đặc biệt để mọi người đi qua, cậu bé thấy lối đi này đã bị chắn lại bằng một chướng ngại vật hình ngựa gỗ. Vài người mặc đồng phục màu xanh đứng sau chướng ngại vật, hô to: "Mọi người đừng lo, tàu sắp đến rồi, đợi tàu đi qua, mọi người có thể đi được."
Mọi người nghe thấy tiếng hô hào này, ngược lại càng thêm hăng hái – dù sao, xem điều lạ là sở thích chung của mọi người trên thế giới. Thế là tất cả cùng nhau chen lấn xô đẩy về phía trước, tranh giành một vị trí tốt để xem chiếc tàu hỏa này rốt cuộc là cái gì.
Petit Franz nhờ vóc dáng nhỏ bé, giống như một con cá chạch nhỏ, cứ chui lủi, nhưng chỉ trong chốc lát đã chen lên được vị trí đầu tiên.
"Ở đâu? Ở đâu?" Petit Franz ôm chặt cặp sách – vừa nãy khi chen lên phía trước, cậu bé sợ sẽ làm đứt quai cặp sách – hai mắt nhìn dọc theo đường ray thép màu xanh sáng, nhìn qua lại hai bên.
"Đúng vậy, ở đâu? Ở đâu?" Nhiều người khác cũng hô lên.
"Bên kia, bên kia, nhìn bên kia kìa, đang bốc khói!" Một người tinh mắt hô lên.
Petit Franz vội vàng nhìn về phía đó, quả nhiên thấy ở xa xa có một cột khói đang di chuyển, tiến về phía này.
"Đó là khói bốc ra từ ống khói của đầu máy hơi nước!" Petit Franz khi học khoa học đã tìm hiểu kiến thức này từ thầy giáo, lúc này không kìm được khoe khoang với những người xung quanh.
Chỉ là lúc này, căn bản không ai để ý đến cậu bé, mắt mọi người đều dán chặt vào cột khói kia. Tốc độ di chuyển của cột khói ban đầu có vẻ rất chậm, nhưng càng về sau, nó càng trở nên nhanh hơn. Đồng thời, tiếng va chạm giữa bánh xe và đường ray cũng bắt đầu vọng vào tai mọi người.
"Mau nhìn mau nhìn, đến rồi đến rồi!" Lại có người hô lên.
Sau khi con tàu vượt qua một khúc cua, nó thực sự xuất hiện trong tầm nhìn của mọi người. Có lẽ vì đã đến gần ngã tư đường ngang, nên con tàu đã giảm tốc độ một chút, người lái tàu đã kéo còi hơi.
"U...u..."
Tiếng còi hơi vang dội này khiến mọi người giật mình.
"Ôi chao, cái này còn đáng sợ hơn tiếng kêu của một trăm con ngựa cùng lúc." Có người nói.
"Thật là... thật là hùng vĩ!" Cũng có người nói như vậy.
Lúc này, tàu hỏa đã ngày càng đến gần. Mọi người trước đây chưa từng thấy một vật thể khổng lồ như vậy, với tốc độ kinh người, mang theo tiếng va đập sắt thép lách cách, cùng với hơi nước và khói dày đặc bao phủ, với khí thế như chẻ tre, lao thẳng tới.
"A!" Có người quay đầu lại muốn bỏ chạy.
"Tuyệt vời!" Có người hò reo lớn.
Nhưng tất cả những âm thanh đó đều bị tiếng động cơ của đầu máy áp đảo. Đầu máy hơi nước cứ thế lao vút qua trước mặt mọi người.
"Phía sau còn dài thế này!"
"Giống như một con rắn dài vậy!"
Phía sau đầu máy là những toa hàng được nối. Một số toa hàng có khoang chứa, một số khác chỉ là toa phẳng. Bên trong những toa có khoang chứa mọi người không thể nhìn rõ, nhưng những thứ trên toa phẳng thì mọi người đều có thể thấy rõ ràng. Có toa phẳng chở xe ngựa, v.v., còn có những toa phẳng khác thú vị hơn, trên đó trực tiếp bày biện đủ loại đại bác – đây rõ ràng là những vật phẩm triển lãm được đưa đến Cung Tự Do cho Hội chợ Bác Ái.
Tàu hỏa chạy rất nhanh, thoáng cái đã qua rồi. Sau đó, vài người mặc đồng phục đen đến dỡ bỏ chướng ngại vật hình ngựa gỗ, thế là việc lưu thông lại được khôi phục.
Trong những ngày sau đó, dọc tuyến đường sắt, luôn có người đứng đó xem tàu hỏa, thậm chí còn có một số họa sĩ đơn giản là mang theo bảng vẽ và giá vẽ, cùng với một chiếc ghế nhỏ, ngồi đó phác họa. Trong chốc lát, tuyến đường sắt này lại trở thành một cảnh đẹp khác của Paris.
Đồng thời, "Tạp chí Khoa học và Chân lý" cùng một số tờ báo khác cũng bắt đầu tập trung đưa tin toàn diện về tuyến đường sắt này. "Tạp chí Khoa học và Chân lý" còn độc quyền đăng tải cuộc phỏng vấn đặc biệt với ông Mercier, Giám đốc điều hành Công ty Vận tải Đường sắt Pháp. Trong cuộc phỏng vấn này, ông Mercier đã tiết lộ một bí mật – mục đích chính của tuyến đường sắt từ Quảng trường Champ de Mars đến Cung Tự Do không phải là vận chuyển hàng hóa, mà là vận chuyển hành khách. Công ty Vận tải Đường sắt sẽ chính thức khai trương chuyến tàu khách đầu tiên trên thế giới vào ngày khai mạc "Hội chợ Bác Ái lần thứ hai". Đến lúc đó, người dân Paris đều có thể mua vé để đến Cung Tự Do tham quan sự kiện lớn.
V��� vấn đề giá vé mà mọi người chắc chắn sẽ rất quan tâm, ông Mercier cho biết, Công ty Vận tải Đường sắt là một doanh nghiệp cam kết cung cấp dịch vụ tốt hơn cho nhân dân Pháp. Chúng tôi làm vận chuyển hành khách là để phục vụ công chúng mà không kiếm lời. Vì vậy, giá vé chắc chắn sẽ không cao, chỉ cần đủ để duy trì chi phí là đủ. Đương nhiên, giá vé cụ thể là bao nhiêu, công ty vẫn đang nghiên cứu.
Vì ông Mercier không tiết lộ giá vé cụ thể là bao nhiêu, nên nhiều phương tiện truyền thông bắt đầu chơi trò đoán giá. Nhiều tờ báo bắt đầu nghiêm túc nghiên cứu chi phí hoạt động của Công ty Vận tải Đường sắt, rồi dựa vào chi phí ước tính của họ, suy đoán xem giá vé "phục vụ công chúng mà không kiếm lời" rốt cuộc là bao nhiêu.
Tuy nhiên, dưới sự sắp xếp của những người có tâm, những tờ báo này đã cố tình nâng cao chi phí vận hành của Công ty Vận tải Đường sắt, rồi giá vé mà họ đưa ra đương nhiên cũng cao hơn. Mặc dù so với việc thuê một chiếc xe ngựa để đi vẫn rẻ hơn nhiều, nhưng những người nghèo ở tầng lớp dưới muốn đi chuyến tàu như vậy, vẫn phải cắn răng chịu đựng.
Tiếp đó, ông Mercier lại tung tin, nói rằng giá vé vận chuyển hành khách đường sắt thực ra còn thấp hơn dự đoán của truyền thông, "hoàn toàn có thể khiến công nhân Paris đủ khả năng chi trả". Bởi vì họ sẽ dùng giá vé của những toa xe hạng sang cao cấp dành cho người giàu để bù đắp cho tổn thất từ vé giá thấp.
"Chúng tôi làm vận chuyển hành khách, chính là để phục vụ công chúng mà không kiếm lời mà." Cuối cùng, ông Mercier một lần nữa nhấn mạnh triết lý này của Công ty Vận tải Đường sắt.
Bản dịch này được phát hành độc quyền tại truyen.free, nghiêm cấm mọi hình thức sao chép.