(Đã dịch) Pháp Lan Tây Chi Hồ - Chương 388: Thế vận hội của Siniskaya (4)
Khi tiếng vó ngựa ngày càng gần, ngay tại khúc cua vừa rồi, một con ngựa thuần chủng đen cao lớn xuất hiện trong tầm nhìn của họ. Henri Beyle nhận ra ngay đó chính là con ngựa thuần chủng mà anh vừa nhìn thấy ở nhà ga.
Ngay cả khi vòng qua khúc cua đó, tốc độ của con ngựa cũng không hề chậm, và một khi thoát khỏi khúc cua, con ngựa ngay lập tức tăng tốc, chớp mắt đã đến trước chướng ngại vật như một tia chớp đen. Sau đó, thậm chí không cần kỵ sĩ nhỏ bé trên lưng điều khiển, con ngựa đã nhảy vọt lên, nhẹ nhàng vượt qua chướng ngại vật cao ngất, cứ như thể chướng ngại vật đó chỉ là một gò đất nhỏ.
Chỉ chớp mắt, con ngựa và người kỵ sĩ nhỏ bé trên lưng đã chạy xa. Henri Beyle nhìn theo con ngựa đen và người kỵ sĩ nhỏ bé trên lưng đang khuất dần, cảm thán: “Thật là một con ngựa tốt! Và người kỵ sĩ kia, kỹ thuật điều khiển ngựa của anh ta, sự kết hợp giữa người và ngựa khi vượt chướng ngại vật đều rất tuyệt vời! Tôi nghĩ, anh ta sẽ trở thành một ứng cử viên sáng giá cho chức vô địch.”
“Anh ta?” Người nhân viên kia nói, “Không, thưa ngài, ngài nhầm rồi, đó không phải anh ta, mà là cô ấy. Đó là một quý cô.”
“Một quý cô ư?” Henri Beyle kinh ngạc nói, “Chẳng lẽ là một công chúa nước ngoài? Giống như Siniskaya của Hy Lạp cổ đại sao?”
“Công chúa nước ngoài?” Người nhân viên nhướng mày nói, “Quốc gia nào có được công chúa như vậy chứ?”
Henri Beyle khẽ sững người, nhớ lại dáng vẻ của kỵ sĩ vừa rồi khi ngồi trên ngựa – cô ấy rõ ràng sử dụng yên ngựa kiểu nam, và cũng sử dụng tư thế cưỡi ngựa kiểu nam. Thời đại này, bất kỳ công chúa hoàng gia châu Âu nào, dù giỏi cưỡi ngựa đến đâu, cũng nhất định phải giỏi kỹ thuật cưỡi ngựa với yên ngựa kiểu nữ – không có hoàng gia nào cho phép công chúa sử dụng yên ngựa kiểu nam. Bởi vì họ đều cho rằng, điều đó sẽ làm hỏng dáng chân của phụ nữ, và hơn nữa, tư thế cưỡi ngựa dạng tách chân như vậy, trong mắt các hoàng gia, thực sự quá mất mỹ quan, và còn đầy vẻ không trong sạch. Mặc dù ở tầng lớp quý tộc thượng lưu châu Âu hiện nay, cái gọi là trinh tiết gần như là một trò đùa, nhưng những điều cơ bản vẫn phải giữ vẻ bề ngoài. Ngay cả những cô gái ở Moulin Rouge, cũng thường cố tỏ ra vẻ lạnh lùng cao quý, “có thể nhìn từ xa mà không thể động chạm đến” vậy.
“À, quý cô này, chẳng lẽ là… là ‘Krys’?” Henri Beyle hỏi.
“Krys” là bút danh mà Pauline sử dụng khi đăng bài trên báo chí, điều này về cơ bản tất cả các thanh niên yêu văn học ở Pháp đều biết. Và Pauline lại là một nhân vật có rất nhiều tin tức, về cơ bản cô ấy và một người anh trai của cô ấy đều là đối tượng được các tờ báo như “The Sun” tập trung đưa tin. Chỉ là nếu trực tiếp đưa tin cô Pauline Bonaparte thế nào thế nào, rất dễ khiến tờ báo bị đình chỉ ho��t động để chỉnh đốn, (Napoleon lo mẹ mình sẽ vô tình đọc được những tin tức này) nên mọi người khi đưa tin liên quan đến cô ấy, đều quen dùng tên “Krys” để thay thế cho “Pauline”. Thế là như vậy, không chỉ là các thanh niên yêu văn học, mà ngay cả những người bảo thủ cổ hủ, cũng đều biết “Krys” là ai.
Nói về thái độ của những người bảo thủ cổ hủ, nghiêm túc, có xu hướng quý tộc đối với ba tờ báo chính ở Paris cũng khá thú vị. Trừ một số rất ít người, họ về cơ bản không đọc “Khoa học Chân lý”, một nửa số người sẵn lòng đọc “Thương gia”, và hầu như tất cả mọi người đều đọc “The Sun” – tờ báo bị coi là thấp kém nhất về mặt giải trí.
“Đúng vậy, chính là quý cô Krys.” Người nhân viên kia gật đầu nói, “Nghe nói cô ấy là nữ vận động viên duy nhất trong Thế vận hội lần này.”
“Kỹ năng cưỡi ngựa của cô Krys thực sự, thực sự quá tuyệt vời!” Henri Beyle tán thưởng, “Ngay cả đàn ông, cũng không mấy ai có thể sánh bằng cô ấy. Anh xem khi cô ấy vượt qua chướng ngại vật này, thật sự mượt mà như, như lụa vậy.”
Chuyện Pauline đã kết hôn không phải là bí mật, hầu hết các tờ báo lá cải ở Pháp đều đưa tin về việc này. Nhưng những thanh niên yêu văn học Pháp vẫn thích gọi cô là “cô Krys” hơn là “quý cô Krys”, và càng không phải “bà Bellon”.
“Quý cô Krys đã luyện tập ở đây hơn một tháng rồi… nhưng kỹ thuật của cô ấy quả thực rất tốt.” Người nhân viên đó trả lời.
“Luyện tập hơn một tháng? Tốn bao nhiêu tiền nhỉ?” Henri Beyle không kìm được nghĩ thầm, “Nếu không phải nhờ ‘Krys’ kiếm tiền như vậy, người bình thường sao có thể luyện tập như thế này được. Nhưng hiệu quả luyện tập như vậy thật tốt, xem ra cô Krys thật sự có thể trở thành nhà vô địch nữ đầu tiên trong lịch sử Thế vận hội hiện đại rồi.”
Nghĩ vậy, Henri Beyle tiếp tục đi theo người nhân viên đó về phía trước. Lúc này, phía sau lại vang lên tiếng vó ngựa.
“Lại có một đại gia khác đang luyện tập ở đây sao? Thực ra tôi không nên tham gia thi đấu cưỡi ngựa, trận đấu này hoàn toàn là trò chơi của các đại gia mà.” Henri Beyle quay đầu lại, nhìn về phía khúc cua.
Một người đàn ông, cưỡi một con ngựa Ả Rập màu xám, khó khăn lắm mới cua qua khúc cua này, và đang tiến về phía chướng ngại vật. Tuy nhiên, trước chướng ngại vật, con ngựa bỗng dừng lại.
Người đàn ông trên lưng ngựa bất ngờ, lộn một vòng từ trên ngựa ngã xuống, mông đập xuống đường đua, rồi phát ra tiếng kêu như heo bị chọc tiết.
Lúc này, từ một căn nhà nhỏ không xa, vài người đột nhiên lao ra, trong đó có một người còn cầm một chiếc cáng cuộn tròn. Rõ ràng những người này là chuyên xử lý những chuyện như vậy.
“Chúng tôi có cần giúp gì không?” Henri Beyle hỏi, trước đây khi còn ở trung đội kỵ binh, trong quá trình huấn luyện, cũng không thiếu những kẻ xui xẻo ngã từ trên ngựa xuống. Vì vậy, Henri Beyle thực sự có thể giúp đỡ, chứ không phải lên làm vướng tay vướng chân.
“Không, không cần đâu, chúng tôi có nhân viên chuyên nghiệp. Nếu ngài không có bằng bác sĩ, lên giúp đỡ lung tung, xảy ra chuyện sẽ rất rắc rối đó.” Người nhân viên kia lại khuyên như vậy.
Henri Beyle biết lời anh ta nói có lý, cộng thêm những người kia đã chạy lên rồi. Anh liền không tiến lên nữa, m�� nói với người nhân viên đi cạnh mình: “Anh có biết không? Thật ra tôi nên cảm ơn quý ông đó rất nhiều.”
“Tại sao? Ngài quen quý ông đó sao?” Nhân viên hỏi.
“Không, đương nhiên tôi không quen ông ta.” Henri Beyle trả lời, “Tôi đâu có cơ hội quen biết một phú ông như vậy chứ. Nhưng ông ta vừa rồi quả thực đã giúp tôi rất nhiều – ông ta đã giúp tôi khôi phục sự tự tin cần thiết để tham gia thi đấu.”
Bản dịch này, một cánh cửa mở ra thế giới huyền ảo, chỉ độc quyền hiển hiện tại Truyen.free.