(Đã dịch) Trùng Sinh Chi Thần Cấp Minh Tinh - Chương 1048: Seattle
Dù hành động của những người này rất khẽ khàng, nhưng việc có đến năm mươi người ồ ạt tràn vào lối đi vẫn thu hút không ít khách hàng đang xem sách hoặc nghỉ ngơi ở tầng ba.
Mọi người kinh ngạc ngẩng đầu, nhìn thấy họ phấn khích bước về phía khu vực ký tặng. Dần dần, những người vốn không mấy hứng thú với "Harry Potter" cũng không kìm được sự tò mò trong lòng, bắt đầu hỏi nhân viên phục vụ về cuốn sách này. Rồi theo gợi ý của nhân viên, họ tò mò cầm cuốn "Harry Potter và hòn đá phù thủy" lên đọc.
Và cứ thế, họ chìm đắm lúc nào không hay.
Một thế giới phép thuật kỳ ảo, những đêm giông bão, những chú cú truyền tin thần kỳ... Một cậu bé tóc đen gầy gò, đeo kính, phải chịu đựng khổ cực tại nhà dì. Mãi đến sinh nhật mười một tuổi, cuộc đời cậu bé mới hoàn toàn thay đổi.
Cậu nhận được một lá thư bí ẩn, được mời đến một nơi như trong truyện cổ tích – Trường Phù thủy và Pháp sư Hogwarts...
Khi Lý Thanh đang cặm cụi ký tên, chợt nghe thấy tiếng lẩm bẩm kỳ lạ. Anh quay đầu lại, chỉ thấy Liễu Thấm nghi hoặc nói: "Sao em có cảm giác tầng ba càng lúc càng đông người vậy nhỉ?"
Lý Thanh thuận theo ánh mắt cô nhìn lại, quả nhiên, ở tầng ba, ngoài khu cà phê chật kín người, không xa giá sách cũng có không ít người đang đứng đọc sách.
Hầu hết mọi người đều đang cầm trên tay cuốn "Harry Potter và hòn đá phù thủy".
Đằng xa, một nhóm trẻ em khoảng mười tuổi cũng đang ngồi bệt trên sàn nhà, say sưa đọc câu chuyện "Harry Potter".
Trên mỗi khuôn mặt nhỏ nhắn của chúng đều hiện lên đủ mọi biểu cảm sinh động.
Có thể thấy, chúng đang chìm đắm trong thế giới phép thuật, không thể dứt ra.
"Một không khí đọc sách thật tuyệt."
Lý Thanh mỉm cười, rồi lại cúi đầu tiếp tục ký tên.
Để có được chữ ký của Lý Thanh, mọi người phải xuống tầng một xếp hàng lấy số thứ tự, sau đó mới có thể theo số thứ tự lên tầng ba tham gia buổi ký tặng của Lý Thanh.
Bởi vậy, dù biết tác giả LeeSin của "Harry Potter và hòn đá phù thủy" đang ở ngay đây ký tặng, nhưng nghĩ đến việc phải xuống tầng dưới xếp hàng lấy số thứ tự, làm lỡ thời gian đọc sách, không ít người đã lập tức gạt phăng ý định đó đi.
Tuy nhiên, vẫn có một số người sau khi đọc một lát liền lập tức trở thành fan hâm mộ của "Harry Potter". Vừa nghĩ tới tác giả đang tổ chức buổi ký tặng tại đây, họ liền chạy vội xuống lầu lấy số thứ tự.
Phần lớn những người khác, sau khi đọc thử xong, liền vui vẻ mua ngay một bản "Harry Potter và hòn đá phù thủy" rồi vội vàng rời đi.
Việc đọc có tính lan truyền, và một câu chuyện hay cũng có sức hấp dẫn riêng.
Trong thời đại này, tiểu thuyết về thế giới phép thuật được miêu tả sống động như "Harry Potter" vẫn còn khan hiếm, những tác phẩm miêu tả đặc sắc như vậy lại càng hiếm. Bởi vậy, khi ngày càng nhiều người lên tầng ba, nhìn thấy hầu hết mọi người đều đang đọc "Harry Potter", họ lập tức nảy sinh sự tò mò lớn lao đối với bộ tiểu thuyết này.
Bốn tiếng sau, buổi ký tặng đầu tiên của Lý Thanh tại Mỹ chính thức kết thúc.
Anh chỉ ký khoảng một đến hai ngàn bản. Đương nhiên, số lượng không phải điều quan trọng nhất, buổi ký tặng này của anh ở đây chỉ mang tính biểu tượng.
Khi anh chuẩn bị rời đi dưới sự hộ tống của đội ngũ bảo an, trên con phố bên ngoài nhà sách Barnes & Noble, một người đàn ông Mỹ để râu quai nón bỗng nhiên xông ra khỏi hàng rào bảo vệ của nhân viên an ninh và lớn tiếng kêu lên: "Ha ha, LeeSin, khi nào thì cập nhật 'Tam Thể' vậy?"
Vì Lý Thanh đã công khai từ chối lời mời của Tổng thống Mỹ, thậm chí còn đưa ra lời bình luận về việc "bắt cóc" Kennedy, 'Tam Thể' từng bị cấm hoàn toàn tại Mỹ.
Giờ đây, lệnh cấm đã được dỡ bỏ. Ngay lập tức, một số fan hâm mộ của 'Tam Thể' đã rầm rộ đăng bài trên "Thế giới Khoa huyễn", kêu gọi các cao thủ hỗ trợ dịch 'Tam Thể' sang tiếng Anh.
Thế nhưng, ngoại trừ Hoa kiều Lưu Ngọc Khôn trước đây, loại việc làm tình nguyện này cơ bản không ai thực hiện.
Quan trọng nhất là, trong diễn đàn không có cư dân mạng nào tinh thông cả tiếng Trung lẫn tiếng Anh để dịch, và những người am hiểu sâu sắc văn hóa Trung – Mỹ như Lưu Ngọc Khôn lại càng không có. Mặc dù có người cố gắng dịch, nhưng bản dịch lại khác biệt đáng kể so với bản dịch trước đó, làm giảm đáng kể sự hấp dẫn của tác phẩm.
Giờ đây, 'Harry Potter' vang danh khắp Âu Mỹ, kéo theo đó, 'Tam Thể' – tác phẩm từng được Lý Thanh cho phép dịch – cũng lại một lần nữa thu hút sự chú ý của mọi người.
Một số người không hề biết 'Tam Thể' được phát hành bản tiếng Trung, cũng không rõ bản tiếng Anh chỉ là do cư dân mạng tự dịch. Bởi vậy, khi đọc dở trên mạng, phát hiện 'Tam Thể' bỗng dưng dừng lại giữa chừng, không ít độc giả đã vò đầu bứt tai vì sốt ruột.
Muốn thúc giục tác giả, nhưng lại không biết phải thúc giục từ đâu, dù sao tác giả gốc lại đến từ Trung Quốc...
Hôm nay, khi nghe tin Lý Thanh đến Mỹ tổ chức buổi ký tặng, một vài độc giả của 'Tam Thể' đã tìm đến để hỏi.
Lý Thanh khẽ quay đầu lại, mỉm cười vẫy tay chào người đàn ông râu quai nón, rồi sau đó ngồi vào chiếc xe ô tô đã được nhà xuất bản Học Giả sắp xếp.
"LeeSin, chúc mừng ngài đã tổ chức thành công buổi ký tặng đầu tiên ở Mỹ."
Trong xe, Doris ngồi ghế phụ lấy lại tinh thần, chìa tay về phía Lý Thanh, khúc khích cười: "Sau đó công ty chúng tôi còn có một chuyện muốn bàn bạc với ngài."
"Chuyện gì?" Lý Thanh hỏi.
"Là liên quan đến 'Tam Thể'."
Doris chớp mắt mấy cái: "Chúng tôi muốn ký bản quyền phát hành tiếng Anh của 'Tam Thể' với ngài."
Lý Thanh cười: "Chuyện này cô không nên bàn với tôi, tôi chỉ là một tác giả. Mọi vấn đề liên quan đến bản quyền phát hành, cô có thể liên hệ với công ty của tôi. À, còn một điều tôi phải nói cho cô biết, bản quyền dịch 'Tam Thể' sang tiếng Anh, tôi đã ủy quyền hoàn toàn cho tạp chí xã 'Đương Đại Văn Đàn' ở Trung Quốc. Cô có thể liên hệ với ông Quách Duệ, chủ biên của họ, để trao đổi về việc này."
Doris sững sờ một lúc lâu, rồi mới bật cười: "Được rồi, tôi nhớ rồi. Vậy hôm nay ngài định rời New York sao?"
"Đúng vậy." Lý Thanh đáp.
"Về Trung Quốc sao?"
Doris hứng thú hỏi: "Có lẽ tôi có thể đi cùng ngài. Tổng biên tập của chúng tôi đã gọi điện cho tôi rồi, tôi có thể đi cùng ngài đến Trung Quốc bất cứ lúc nào để thảo luận về bản quyền 'Tam Thể'. Đương nhiên, điều quan trọng nhất vẫn là bản quyền phát hành tập 4 của 'Harry Potter'. Chúng tôi muốn hợp tác trực tiếp với ngài."
Nhà xuất bản Học Giả đã mua bản quyền phát hành ba tập đầu của 'Harry Potter' từ nhà xuất bản Bloomsbury. Giờ đây, họ muốn bỏ qua Bloomsbury, trực tiếp tìm Lý Thanh để ký kết, điều này cũng thuận tiện cho cả hai bên, đồng thời thắt chặt thêm mối quan hệ.
Lý Thanh suy nghĩ một lát, cuối cùng vẫn lắc đầu: "Một lát nữa tôi phải bay đến Seattle."
"Seattle ư?"
Vẻ mặt Doris đầy nghi hoặc, nhưng cuối cùng vẫn không hỏi thêm, chỉ lặng lẽ đưa Lý Thanh và mọi người đến khách sạn để nhận phòng.
"Em đã hẹn với giám đốc của nhà sách Amazon rồi, bày tỏ ý định của chúng ta, và phía đối tác tỏ ra rất hoan nghênh."
Trong thang máy khách sạn, Liễu Thấm nhìn Lý Thanh vẫn ung dung bình thản, dừng lại một chút rồi tiếp tục nói: "Chỉ là có một điều em không rõ, chúng ta có cần thiết phải đầu tư vào nhà sách trực tuyến này không?"
Theo Liễu Thấm, Lý Thanh bây giờ đã đủ thành công, đồng thời ở trong nước cũng đã có chỗ đứng khá vững chắc, vậy mà bây giờ lại muốn xây dựng thêm sản nghiệp ở Mỹ...
Đây là lần đầu tiên Liễu Thấm không hiểu Lý Thanh muốn làm gì.
Dù có là để sớm đặt nền móng cho ngành giải trí Mỹ, nhưng việc đầu tư vào một nhà sách trực tuyến thì cũng quá kỳ lạ!
"Đương nhiên là có cần thiết chứ."
Lý Thanh mỉm cười, rồi không nói thêm gì nữa. Vẻ thần bí ấy lập tức khiến Tiết Yến, Liễu Thấm cùng những người khác nảy sinh sự tò mò.
Bản dịch này thuộc sở hữu của truyen.free, mong bạn đọc tiếp tục ủng hộ.