Menu
Đăng ký
Trang chủ Xuyên việt châu Âu thế kỷ XVIII (Xuyên Việt Tại Thập Bát Thế Kỷ Âu Lục)
Xuyên việt châu Âu thế kỷ XVIII (Xuyên Việt Tại Thập Bát Thế Kỷ Âu Lục)
Hoàn thành

Xuyên việt châu Âu thế kỷ XVIII (Xuyên Việt Tại Thập Bát Thế Kỷ Âu Lục)

Đọc từ đầu

Giới thiệu

Bên eo thon lụa yếm bó sát, đôi tất tơ vấn quanh ngọc đùi, mông tròn đầy, ngực căng phồng! Há chẳng phải cảnh tượng khiến phàm nhân phái nam đều tâm chi sở hướng! Trong cõi thế này, không có máy tính hay Internet, chỉ có oanh kích, xạ kích cùng những lời nguyền rủa mới đủ lấp đầy khoảng trống trong tâm hồn ta — Nikephoros từng bộc bạch. Nói một cách giản dị, đây là chuyện kể về một kẻ xuyên việt mang sở thích nguyền rủa chúng sinh, trên sa trường thì cưỡi chiến mã mà xạ kích, còn trên giường thì cưỡi 'ngựa dương' mà buông thả hoan ái. Tuy chủ giác là một kẻ xuyên việt, y chỉ am hiểu đại thế, song điều ấy nào có tác dụng gì. Bởi lẽ, lịch sử tại thời không này hoàn toàn khác biệt: Constantinople vẫn vẹn nguyên, không bị đế quốc Ottoman công phá, những người La Mã chân chính vẫn kiêu hãnh ngẩng cao đầu. Trong truyện, tình cảm được khắc họa vô cùng chân thực, lay động lòng người (đôi khi lại pha lẫn hài hước, thậm chí biến thái), nào là tình huynh đệ, tình bằng hữu, tình phụ tử, cùng tình yêu đôi lứa. Người em trai vì không muốn bị huynh trưởng nghi ngờ có ý đoạt ngôi, mà phiêu bạt qua hết chiến trường này đến chiến trường khác. Người anh trai vì muốn giữ gìn sự thuần khiết của dòng tộc, đã thề cả đời không chạm vào nữ nhân, đợi nhận con của em trai làm người kế nghiệp. Bằng hữu chân chính, dù trước đó còn tranh đấu kịch liệt, nhưng chỉ trong thoáng chốc sau, khi đối diện hiểm nguy, liền sẵn lòng xả thân cứu giúp, thậm chí cam chịu ô danh vì nhau. Tất cả, đều vì vinh quang của La Mã.

Danh sách chương

C.1 Chương 1 : Ta đã không phải Đã dịch C.2 Chương 2 : Frederica chiến tranh (thượng) Đã dịch C.4 Chương 4 : Frederica chiến tranh (hạ) Đã dịch C.5 Chương 5 : Giá trị mười lăm triệu mỹ nhân Đã dịch C.8 Chương 8 : Làm cũng như không có làm gì Đã dịch C.9 Chương 9 : Tính toán sai lầm? Đã dịch C.10 Chương 10 : Cái mông vị trí quyết định đầu lý tưởng Đã dịch C.11 Chương 11 : Đưa cương nát đất gian nịnh tiểu nhân Đã dịch C.12 Chương 12 : Alexander thần triển khai (thượng) Đã dịch C.13 Chương 13 : Alexander thần triển khai (hạ) Đã dịch C.14 Chương 14 : Sự thái có chút mất khống chế Đã dịch C.15 Chương 15 : Phục kích (thượng) Đã dịch C.16 Chương 16 : Phục kích (trung) Đã dịch C.17 Chương 17 : Phục kích (hạ) Đã dịch C.18 Chương 18 : Ứng phó không kịp (thượng) Đã dịch C.19 Chương 19 : Ứng phó không kịp (hạ) Đã dịch C.20 Chương 20 : Frederica lại sụp đổ Đã dịch C.21 Chương 21 : Nhỏ Ba Lan Đã dịch C.22 Chương 22 : Địch nhân của ta Đã dịch C.23 Chương 23 : Làm tôm tép Đã dịch C.24 Chương 24 : Luyện công cùng thu thập linh cảm Đã dịch C.25 Chương 25 : Ngoại viện Đã dịch C.26 Chương 26 : Hoan nghênh về nhà Đã dịch C.27 Chương 27 : Đế quốc chỉ có 1 cái đồng minh Đã dịch C.28 Chương 28 : Kehlsteinhaus (thượng) Đã dịch C.29 Chương 29 : Kehlsteinhaus (hạ) Đã dịch C.30 Chương 30 : Hoàng đế Đã dịch C.31 Chương 31 : 1 phần hơn 30 năm trước văn kiện Đã dịch C.32 Chương 32 : Caesar (thượng) Đã dịch C.33 Chương 33 : Caesar (hạ) Đã dịch C.34 Chương 34 : Chúng ta đã lạc hậu Đã dịch C.35 Chương 35 : Chúng ta chính là Roma Đã dịch C.36 Chương 36 : Nội gian Đã dịch C.37 Chương 37 : Lần này bi kịch Đã dịch C.38 Chương 38 : Hắn ở chỗ này cũng sẽ làm như vậy Đã dịch C.39 Chương 39 : Nửa chết nửa sống Đã dịch C.40 Chương 40 : Ma âm ghi âm, đây không phải là võ hiệp Đã dịch C.41 Chương 41 : Vận động chiến (thượng) Đã dịch C.42 Chương 42 : Vận động chiến (trung) Đã dịch C.43 Chương 43 : Vận động chiến (hạ) Đã dịch C.44 Chương 44 : Ta chiến trường (thượng) Đã dịch C.45 Chương 45 : Ta chiến trường (trung) Đã dịch C.46 Chương 46 : Ta chiến trường (hạ) Đã dịch C.47 Chương 47 : Làm cha nhịn được, làm huynh đệ không nhịn được Đã dịch C.48 Chương 48 : Lính già (thượng) Đã dịch C.50 Chương 50 : Elizabeth (thượng) Đã dịch C.51 Chương 51 : Elizabeth (hạ) Đã dịch C.52 Chương 52 : Ngươi phải ở sám hối trong vượt qua Đã dịch C.53 Chương 53 : Đai trinh tiết Đã dịch C.54 Chương 54 : Làm 1 đời thư kí Đã dịch C.55 Chương 55 : Ngươi không ai thèm lấy Đã dịch C.56 Chương 56 : Hoàng hậu đai trinh tiết (thượng) Đã dịch C.57 Chương 57 : Hoàng hậu đai trinh tiết (hạ) Đã dịch C.58 Chương 58 : Cứu vớt đại binh Leo Đã dịch C.59 Chương 59 : Roma bản Ryan đại binh Đã dịch C.60 Chương 60 : Ride Of The Valkyries Đã dịch C.61 Chương 61 : Các tướng quân Đã dịch C.62 Chương 62 : Hội nghị tác chiến Đã dịch C.63 Chương 63 : Cận vệ quân đoàn Đã dịch C.64 Chương 64 : Keszthely Đã dịch C.65 Chương 65 : Những lời này ngươi muốn nhớ kỹ Đã dịch C.66 Chương 66 : Thứ 1 bước Đã dịch C.67 Chương 67 : Bước thứ 2 Đã dịch C.68 Chương 68 : Italy thắng lợi (thượng) Đã dịch C.69 Chương 69 : Italy thắng lợi (trung) Đã dịch C.70 Chương 70 : Italy thắng lợi (hạ) Đã dịch C.71 Chương 71 : Não đại động mở Đã dịch C.72 Chương 72 : Bọn họ vô tội Đã dịch C.73 Chương 73 : Xung phong đội Đã dịch C.74 Chương 74 : Phản công Bratislava Đã dịch C.76 Chương 76 : Hollabrunn đại hội chiến 2 Đã dịch C.77 Chương 77 : Hollabrunn đại hội chiến 3 Đã dịch C.78 Chương 78 : Hollabrunn đại hội chiến 4 Đã dịch C.79 Chương 79 : Hollabrunn đại hội chiến 5 Đã dịch C.80 Chương 80 : Hollabrunn đại hội chiến 6 Đã dịch C.81 Chương 81 : Hollabrunn đại hội chiến 7 Đã dịch C.82 Chương 82 : Hollabrunn đại hội chiến 8 Đã dịch C.83 Chương 83 : Quốc ca? Đã dịch C.84 Chương 84 : Gặp lại bạn gái của ta (thượng) Đã dịch C.85 Chương 85 : Gặp lại bạn gái của ta (hạ) Đã dịch C.86 Chương 86 : Tình huống có chút không đúng Đã dịch C.87 Chương 87 : 1 kiện có chút để ý chuyện Đã dịch C.88 Chương 88 : Luyện binh (thượng) Đã dịch C.89 Chương 89 : Luyện binh (hạ) Đã dịch C.90 Chương 90 : Cự tuyệt đầu hàng Đã dịch C.91 Chương 91 : Giấy viết thư Đã dịch C.92 Chương 92 : 1 điểm ý tưởng Đã dịch C.93 Chương 93 : Quan hệ loạn một nùi Đã dịch C.95 Chương 95 : Khách không mời mà đến Đã dịch C.96 Chương 96 : Áo công chúa (thượng) Đã dịch C.97 Chương 97 : Áo công chúa (trung) Đã dịch C.98 Chương 98 : Áo công chúa (hạ) Đã dịch C.99 Chương 99 : Lại đánh Đã dịch C.101 Chương 101 : Phía dưới không có? Đã dịch C.102 Chương 102 : Thương nặng kẻ địch, cũng bị thương nặng bản thân Đã dịch C.103 Chương 103 : Giằng co Đã dịch C.104 Chương 104 : Các ngươi sống, chúng ta cũng xem như ngươi chết Đã dịch C.105 Chương 105 : Đàm phán Đã dịch C.106 Chương 106 : Người Pháp thân vương (thượng) Đã dịch C.107 Chương 107 : Người Pháp thân vương (hạ) Đã dịch C.108 Chương 108 : Nhỏ Conde Đã dịch C.109 Chương 109 : Constance báo thù (thượng) Đã dịch C.110 Chương 110 : Constance báo thù (hạ) Đã dịch C.111 Chương 111 : Constance phiền toái Đã dịch C.112 Chương 112 : Kia một con công chúa Đã dịch C.113 Chương 113 : Bị lấy xuống gông xiềng Đã dịch C.114 Chương 114 : Công tước tiểu thư tính khí Đã dịch C.115 Chương 115 : Cưỡng từ, đoạt lí Đã dịch C.116 Chương 116 : Hắn là nam nhân của ta (thượng) Đã dịch C.117 Chương 117 : Hắn là nam nhân của ta (hạ) Đã dịch C.118 Chương 118 : Cái này công tước tiểu thư cũng không bình thường Đã dịch C.119 Chương 119 : Làm sao bây giờ Đã dịch C.120 Chương 120 : Cái này công tước tiểu thư thật rất đắt Đã dịch C.121 Chương 121 : Hồng nhan họa thủy? Đã dịch C.122 Chương 122 : Ta đám kia đám tiểu đồng bạn Đã dịch C.123 Chương 123 : Mục tiêu, Bavaria công tước Đã dịch C.124 Chương 124 : Kia 1 vị công tước tiểu thư Đã dịch C.125 Chương 125 : Constance lập công (thượng) Đã dịch C.126 Chương 126 : Constance lập công (hạ) Đã dịch C.127 Chương 127 : Ta thành người xấu Đã dịch C.128 Chương 128 : Ta là cảm ân người Đã dịch C.130 Chương 130 : Ngươi không thể cứ như vậy ngủ Đã dịch C.131 Chương 131 : Có thể hay không nhỏ chút Đã dịch C.132 Chương 132 : Mưa dột Đã dịch C.133 Chương 133 : Công chúa cùng công tước tiểu thư (thượng) Đã dịch C.134 Chương 134 : Công chúa cùng công tước tiểu thư (hạ) Đã dịch C.137 Chương 137 : Giận dỗi Đã dịch C.138 Chương 138 : Ám sát Bavaria công tước (thượng) Đã dịch C.139 Chương 139 : Ám sát Bavaria công tước (trung) Đã dịch C.140 Chương 140 : Ám sát Bavaria công tước (hạ) Đã dịch C.141 Chương 141 : Thế nào chọn công tước? Đánh tới sợ thì ngưng Đã dịch C.142 Chương 142 : Tương lai cách cục Đã dịch C.143 Chương 143 : Công chúa, vương tử công tước tiểu thư vòng lặp vô hạn Đã dịch C.144 Chương 144 : Bước ngoặt Đã dịch C.145 Chương 145 : Tiến kích la lỵ (thượng) Đã dịch C.146 Chương 146 : Tiến kích la lỵ (trung) Đã dịch C.147 Chương 147 : Tiến kích la lỵ (hạ) Đã dịch C.148 Chương 148 : Miệng ra máu chính là thắng lợi Đã dịch C.149 Chương 149 : Công chúa ai ca (thượng) Đã dịch C.150 Chương 150 : Công chúa ai ca (hạ) Đã dịch C.151 Chương 151 : Kế hoãn binh Đã dịch C.152 Chương 152 : Sớm sinh con, sớm về hưu Đã dịch

Thông Tin Thêm Về Truyện "Xuyên việt châu Âu thế kỷ XVIII (Xuyên Việt Tại Thập Bát Thế Kỷ Âu Lục)"

Giữa vô vàn câu chuyện xuyên không, Xuyên việt châu Âu thế kỷ XVIII của tác giả Phong Sương nổi lên như một làn gió mới, mạnh mẽ và đầy thách thức. Thuộc thể loại Lịch Sử, nhưng bộ truyện này không hề khô khan mà lại cuốn hút người đọc vào một thế giới đầy biến động, nơi một kẻ dị biệt mang tên Nikephoros sẽ làm khuynh đảo mọi chuẩn mực. Đây là một tác phẩm không thể bỏ lỡ nếu bạn đang tìm kiếm những trải nghiệm đọc truyện online độc đáo và kịch tính.

Ngay từ những dòng giới thiệu, tính cách của nhân vật chính Nikephoros đã hiện rõ: "Trong cõi thế này, không có máy tính hay Internet, chỉ có oanh kích, xạ kích cùng những lời nguyền rủa mới đủ lấp đầy khoảng trống trong tâm hồn ta." Anh ta không phải là một kẻ xuyên việt mang theo tri thức siêu việt để cứu rỗi thế giới, mà là một linh hồn lạc loài, khao khát hành động, bạo lực và những lời nguyền rủa trần tục. Thay vì tìm kiếm hòa bình hay công lý, Nikephoros chọn con đường chinh phục bằng vũ lực, bằng sự ngông cuồng và bằng bản năng nguyên thủy nhất của một kẻ chiến binh. Anh ta là hiện thân của sự bất cần, phóng túng, sẵn sàng phá vỡ mọi quy tắc trên chiến trường cũng như trong cuộc sống cá nhân, nơi những "eo thon lụa yếm bó sát, đôi tất tơ vấn quanh ngọc đùi" trở thành một phần không thể thiếu của cuộc sống hưởng thụ.

Bối cảnh Châu Âu thế kỷ 18 được tái hiện một cách sống động và chân thực. Đây là thời kỳ của những cuộc cách mạng, những cuộc chiến tranh giành quyền lực tàn khốc, nơi các đế chế trỗi dậy và sụp đổ. Không có công nghệ hiện đại, chỉ có tiếng gươm đao, thuốc súng và những âm mưu chính trị phức tạp. Với một kẻ mang sở thích "oanh kích, xạ kích" như Nikephoros, đây chính là sân khấu lý tưởng để anh ta thể hiện bản lĩnh, xây dựng đế chế riêng và định hình lại lịch sử. Những trận chiến ác liệt, những cuộc đối đầu cân não và những phút giây hưởng thụ đầy nhục dục được tác giả Phong Sương miêu tả chân thực, khiến người đọc như đang sống trong từng khoảnh khắc.

Xuyên việt châu Âu thế kỷ XVIII không chỉ là câu chuyện về chiến tranh hay chính trị, mà còn là hành trình của một cá nhân đi tìm ý nghĩa cuộc đời trong bối cảnh lịch sử đầy biến động. Nikephoros sẽ phải đối mặt với những thử thách khắc nghiệt, những kẻ thù hùng mạnh và cả những cám dỗ khó cưỡng. Liệu một kẻ chỉ biết đến "nguyền rủa chúng sinh" có thể tạo nên kỳ tích? Hay anh ta sẽ bị cuốn vào vòng xoáy của lịch sử và những ham muốn trần tục? Mọi quyết định của anh ta đều sẽ ảnh hưởng đến cục diện Châu Âu và số phận của hàng triệu người.

Với văn phong sắc sảo, cốt truyện hấp dẫn và nhân vật chính độc đáo, Xuyên việt châu Âu thế kỷ XVIII hứa hẹn sẽ là một trong những bộ truyện hot nhất hiện nay. Nếu bạn đang tìm kiếm một bộ truyện hay mang đậm tính Lịch Sử nhưng không kém phần kịch tính, gai góc và chân thực, đừng bỏ lỡ tác phẩm này. Hãy cùng Nikephoros chinh phục Châu Âu thế kỷ 18 đầy rẫy hiểm nguy và cơ hội. Truy cập ngay để đọc truyện online và khám phá bộ truyện full đầy mê hoặc này! Đón chờ những diễn biến mới nhất của truyện mới và trải nghiệm cảm giác mạnh mà Phong Sương mang lại.

Yêu cầu dịch truyện

Gửi yêu cầu thành công! Chúng tôi sẽ xem xét sớm.

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free